Is it established pursuant to domestic laws or regulations? | UN | وهل أقرت وفقا للقوانين أو النظم المحلية. |
He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا راجعاً إلى عدم فهم للقوانين أو افتقار للقدرة. |
The approval may only be refused if the rules are against the laws or contrary to the organisational and operational rules or policy of the institution. | UN | ولا يمكن رفض الموافقة إلا إذا كانت القواعد معاكسة للقوانين أو مناقضة للقواعد التنظيمية والتشغيلية أو لسياسة المؤسسة. |
(b) The purpose for which it was established is at variance with the law, or as a practical matter it pursues such purposes; | UN | (ب) إذا كانت الغاية من تأسيسها مخالفة للقوانين أو كانت تستهدف في الواقع مثل هذه الغايات؛ |
The Act of 1 July 1901 enables the authorities to shut down organizations based on illicit causes or objectives contrary to the law or accepted standards of behaviour. | UN | وينص قانون 1 تموز/يوليه 1901 على بطلان الجمعيات التي تنشأ استنادا إلى قضية أو هدف غير مشروع، أو مخالف للقوانين أو للأخلاق العامة. |
(iii) Serious violations of the laws or customs applicable in armed conflicts; | UN | ' ٣ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين أو اﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛ |
" 1. Publicly challenges the binding nature of laws or directly incites others to disobey the law; | UN | 1- من هاجم علنياً القوة الملزمة للقوانين أو ساعد بشكل مباشر على عصيانها؛ |
Corporate attitudes that regard compliance with domestic laws or regulation as sufficient should give way to understanding that fulfilment of the responsibility to respect human rights often entails due diligence beyond compliance with domestic law. | UN | وعلى الشركات التي تعتبر الامتثال للقوانين أو الأنظمة المحلية أمراً كافياً أن تتفهم أن الوفاء بمسؤولية احترام حقوق الإنسان غالباً ما يقتضي إيلاء العناية الواجبة بما يتجاوز الامتثال للقانون المحلي. |
194. Myanmar women enjoy good life and rights in accordance with the laws or customs since ancient time. | UN | 194 - تتمتع المرأة في ميانمار بحياة طيبة وحقوق جيدة وفقاً للقوانين أو الأعراف منذ زمن بعيد. |
Also, the right to choose one's spouse may be restricted by laws or practices that prevent the marriage of a woman of a particular religion with a man who professes no religion or a different religion. | UN | ويمكن أيضا أن يتقيد الحق في اختيار الزوج نتيجة للقوانين أو الممارسات التي تمنع زواج امرأة من ديانة معينة برجل لا يعتنق أي ديانة أو يعتنق ديانة مختلفة. |
2. Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently, effectively and with integrity, in accordance with laws or administrative policies. | UN | 2- يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونـزاهة، وفقا للقوانين أو السياسات الادارية. |
2. Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently and effectively, in accordance with laws or administrative policies, and with integrity. | UN | ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة وفقا للقوانين أو السياسات الادارية. |
2. Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently and effectively, in accordance with laws or administrative policies, and with integrity. | UN | ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة وذلك وفقا للقوانين أو السياسات الادارية. |
2. Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently and effectively, in accordance with laws or administrative policies, and with integrity. | UN | ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية. |
2. Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently, effectively and with integrity, in accordance with laws or administrative policies. | UN | ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة ووفقا للقوانين أو السياسات اﻹدارية. |
In some cases situations of impunity are a direct product of laws or other regulations which explicitly exempt public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. | UN | 67- وفي بعض الحالات يعتبر الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين أو غيرها من النظم التي تُعفي صراحة الموظفين العموميين أو طوائف معينة من المسؤولين الحكوميين، من المساءلة أو الملاحقة. |
196. The Office provided technical assistance to the Government in preparing basic drafts of laws or commenting on drafts prepared by one of the ministries. | UN | ٦٩١ - وقدم المكتب مساعدة تقنية إلى الحكومة في إعداد مشاريع أساسية للقوانين أو التعليق على مشاريع النصوص التي تعدها إحدى الوزارات. |
Among the other functions of the controlled substance prosecutors, the Law mentions supporting criminal investigation department proceedings in the Juzgamiento del Plenario, verifying that the legal terms and time limits have been respected, so as to ensure the prompt administration of justice, and ensuring that the laws or substantive provisions have been correctly applied. | UN | ومن بين الوظائف اﻷخرى لممثلي ادعاء المعنيين بالمواد الخاضعة للمراقبة، يذكر القانون تأييد اجراءات دائرة التحقيق الجنائي في الجلسات العامة للمحاكم، والتحقق من احترام البنود القانونية واﻵجال الزمنية، بغية ضمان إقامة العدل بصورة فورية، وضمان التطبيق الصحيح للقوانين أو اﻷحكام الموضوعية. |
(e) The Council of Ministers shall have the right to annul, modify or suspend the implementation of decisions taken by Ministers or the executive organs of local councils if they are contrary to the law or inconsistent with the policy of the State with a view to ensuring that they are implemented in a more appropriate manner; | UN | 5- يحق لمجلس الوزراء وقف أو إلغاء أو تعديل قرارات الوزراء وقرارات الأجهزة التنفيذية للمجالس المحلية إذا كانت مخالفة للقوانين أو تتعارض مع سياسة الدولة بهدف تحسين التنفيذ؛ |
Article 22 allows restrictions on these rights and freedoms only where such restrictions are essential for the maintenance of public order. It provides that groups whose purpose or activities violate the law or constitute a clear disturbance of public order may be dissolved. | UN | ولا تُجيز المادة 22 تقييد هذه الحريات والحقوق إلا إذا كان ذلك ضرورياً لحفظ النظام العام، وتنص تحديداً على جواز تفريق التجمعات التي تنطوي على أهداف أو أنشطة منافية للقوانين أو تُخل بشكل واضح بالنظام العام. |
I don't give a damn about international law or treaties! | Open Subtitles | لا أكترث للقوانين أو المعاهدات الدولية! |