ويكيبيديا

    "للقوانين القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing laws
        
    • existing legislation
        
    • existing statutes
        
    The discretionary interpretation of existing laws has also permitted authorities to initiate legal proceedings against human rights organizations for minor infractions or to dissolve them without recourse to appropriate remedies or judicial supervision. UN كما سمح التفسير التقديري للقوانين القائمة للسلطات باتخاذ إجراءات قانونية ضد منظمات حقوق الإنسان لمخالفات بسيطة أو من أجل حلها من دون اللجوء إلى سبل الانتصاف الملائمة أو الإشراف القضائي.
    He recommends that the Government continue to enhance the effective implementation of existing laws related to the treatment of unskilled foreign workers. UN ويوصي بأن تمضي الحكومة في تعزيز التنفيذ الفعال للقوانين القائمة المتعلقة بمعاملة العمال الأجانب غير المهرة.
    The courts prosecute offenders and pronounce appropriate sentences after the holding of hearings in accordance with existing laws. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    232. There is no legislative repeal or reform of existing laws which detracts from the fulfilment of the right to housing. UN ولا يوجد أي إلغاء أو إصلاح للقوانين القائمة يكون من شأنهما الانتقاص من الحق في السكن.
    208. The Standing Committee of the People's National Assembly for Children, Young People and Equal Rights for Women has submitted a number of proposals, including proposed legislation or amendments to existing legislation. UN 208- وأعدت اللجنة الدائمة للمجلس الوطني للسلطة الشعبية خطة عمل واسعة النطاق للعناية بالطفولة والشباب ومساواة المرأة في الحقوق. تشمل مقترحاتها مسائل ذات طابع تشريعي أو تعديلات للقوانين القائمة.
    There has been no legislative repeal or reform of existing laws; UN ' 8 ' لم يجر أي إلغاء أو إصلاح تشريعي للقوانين القائمة
    Moreover, 47 human smuggling cases were exposed and 95 perpetrators have been taken action by existing laws. UN زيادة على ذلك، جرى كشف 47 حالة تهريب بشر واتُخذت إجراءات ضد 95 شخصاً من الجناة وفقاً للقوانين القائمة.
    It is also concerned at the inadequate implementation of existing laws. UN كما يقلقها التنفيذ غير الوافي للقوانين القائمة.
    It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    It is imperative for the Government to act in accordance with existing laws whenever situations arise with potential for disturbing of peace and stability. UN ولا بد أن تتصرف الحكومة وفقا للقوانين القائمة كلما نشأت حالة من شأنها أن تخل بالسلم والاستقرار.
    Clearly, in accordance with the Egyptian legal system, either new legislation will need to be introduced or existing laws will need to be amended in line with the provisions of the Constitution. UN وسوف يقتضي الأمر بطبيعة الحال طبقاً للنظام القانوني المصري استحداث تشريعات جديدة أو إجراء التعديلات التشريعية الواجبة للقوانين القائمة بما يتفق مع أحكام الدستور.
    The Committee urges the State party to take appropriate measures for the effective enforcement of existing laws applicable to health care in the private sector as well as to the pricing and quality of medical supplies on the market. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للإنفاذ الفعال للقوانين القائمة السارية على الرعاية الصحية في القطاع الخاص وكذا التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق.
    The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    61. Indonesia noted that domestic violence and human trafficking remained pressing issues and supported recommendations for the introduction of more comprehensive legislation and more stringent enforcement of existing laws in these areas. UN 61- وأشارت إندونيسيا إلى أن العنف المنزلي والاتجار بالبشر لا يزالان من القضايا الملحة، وأيدت التوصيات المتعلقة باستحداث تشريعات أكثر شمولاً وبإنفاذ أكثر صرامة للقوانين القائمة في هذين المجالين.
    An audit of existing laws for compliance with the Constitution and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) had been completed. UN وقد أُكمِلت عملية مراجعة للقوانين القائمة للتأكد من توافقها مع أحكام الدستور واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Committee urges the State party to take appropriate measures for the effective enforcement of existing laws applicable to health care in the private sector as well as to the pricing and quality of medical supplies on the market. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للإنفاذ الفعال للقوانين القائمة السارية على الرعاية الصحية في القطاع الخاص وكذا التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق.
    It is particularly important for the host country to take effective and concrete action to combat bribery and related illicit practices, in particular to pursue effective enforcement of existing laws prohibiting bribery. UN ومن الأهمية بمكان أن يتخذ البلد المضيف تدابير فعالة وملموسة لمكافحة الرشوة والممارسات غير القانونية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص أن يعمل البلد على الإنفاذ الفعال للقوانين القائمة التي تحظر الرشوة.
    Strict enforcement of existing laws was also mentioned as a means of prevention. UN وذكر أيضا اﻹنفاذ الدقيق للقوانين القائمة باعتباره وسيلة للوقاية .
    Systematic review of existing laws with gender bias. EQUALITY IN MARRIAGE AND FAMILY LIFE UN - إجراء مراجعة منهجية للقوانين القائمة التي تشتمل على تحيز على أساس نوع الجنس.
    50. The Committee urges the State party to take effective measures to combat domestic violence, including through the effective application of the existing laws and awareness-raising campaigns. UN 50- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك من خلال التطبيق الفعال للقوانين القائمة وتنظيم حملات للتوعية.
    130. Considerable work has been done by the Standing Committee of the People's National Assembly for Children, Young People and Equal Rights for Women; it makes proposals for new legislation and amendment of existing legislation. UN ١٣٠ - وأعدت اللجنة الدائمة للمجلس الوطني للسلطة الشعبية خطة عمل واسعة النطاق للعناية بالطفولة والشباب ومساواة المرأة في الحقوق، تشمل مقترحاتها مسائل ذات طابع تشريعي أو تعديلات للقوانين القائمة.
    Ensure that existing statutes prohibiting gender discrimination are properly implemented and enforced, and increase through effective implementation and enforcement efforts to address violence against women and children (United States of America); 98.40. UN 98-39- ضمان التطبيق والإنفاذ السليمين للقوانين القائمة التي تحظر التمييز بين الجنسين، وتكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والأطفال من خلال التطبيق والإنفاذ الفعالين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد