ويكيبيديا

    "للقوانين والأنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws and regulations
        
    • law and regulations
        
    • legislation and regulations
        
    • the laws and systems
        
    The administrative expulsion order is subject to the general laws and regulations governing the administrative procedure. UN ويخضع أمر الطرد الإداري للقوانين والأنظمة العامة التي تحكم الإجراءات الإدارية.
    However, members of political parties are subject, as are other citizens of Burundi, to existing laws and regulations. UN لكن أعضاء هذه الأحزاب السياسية، شأنهم شأن غيرهم من المواطنين البورونديين، خاضعون للقوانين والأنظمة السارية.
    :: Ensure compliance with applicable laws and regulations. UN :: ضمان الامتثال للقوانين والأنظمة المنطبقة.
    This independent committee should be in conformity with the laws and regulations of the country in which the research experiment is performed. UN وينبغي لهذه اللجنة المستقلة أن تشكل طبقا للقوانين والأنظمة المتبعة في البلد الذي تجري فيه التجربة البحثية.
    This independent committee should be in conformity with the laws and regulations of the country in which the research experiment is performed. UN وينبغي لهذه اللجنة المستقلة أن تشكل طبقا للقوانين والأنظمة المتبعة في البلد الذي تجري فيه التجربة البحثية.
    There is no simple configuration of laws and regulations that can be termed as ideal for developing countries to adopt. UN ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية.
    :: To establish high ethical standards in all business and require compliance with laws and regulations governing financial transactions UN :: وضع معايير أخلاقية رفيعة لجميع الأنشطة وفرض الامتثال للقوانين والأنظمة المتعلقة بالمعاملات المالية
    consider compliance with national laws and regulations in an audit UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. UN وينبغي للقوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية أن تكون نافذة كلما أُبرم عقد مع السلطة.
    And it exists over and above compliance with national laws and regulations protecting human rights. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    According to the laws and regulations of the Islamic Republic of Iran, capital punishment is limited to the most serious crimes, which include, among others, the extensive trafficking of narcotics. UN فطبقا للقوانين والأنظمة المعمول بها في جمهورية إيران الإسلامية، يقتصر الحكم بالإعدام على أشد الجرائم خطورة، وهي تشمل الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع.
    4. First steps toward a systematic review and revision of discriminatory laws and regulations UN 4 - بوادر استعراض وتنقيح منهجيَّين للقوانين والأنظمة التمييزية
    2. Duty to comply with the laws and regulations 13 6 UN 2 - واجب الامتثال للقوانين والأنظمة 14 8
    The obligation to comply with the laws and regulations of the State of employment or any State of transit comprises a duty to refrain from any hostile act directed against national security, public order (ordre public) or the rights and freedom of others. UN ويتضمن الالتزام بالامتثال للقوانين والأنظمة المعمول بها في دولة العمل أو أية دولة من دول العبور واجب الامتناع عن أي عمل عدائي يستهدف الأمن القومي والنظام العام أو حقوق الآخرين وحريتهم.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    (iv) considering free birth and death registration in accordance with national laws and regulations; in particular facilitating late registration and the waiving of late registration fees and penalties; UN النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    Indeed, laws and regulations should be guided by information and communications technology rather than constrain it as is the case in many countries. UN وبالفعل ينبغي للقوانين والأنظمة أن تسترشد بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدلا من إعاقتها كما هو الحال في العديد من البلدان.
    The applicant will comply with the rules, regulations and procedures of the Authority and with the complementary German laws and regulations for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment. UN وسيمتثل مقدم الطلب للقواعد والأنظمة والإجراءات التي وضعتها السلطة وكذلك للقوانين والأنظمة التكميلية الألمانية لمنع تلوث البيئة البحرية والحدّ منه ومكافحته.
    (iv) considering free birth and death registration in accordance with national laws and regulations; in particular facilitating late registration and the waiving of late registration fees and penalties; UN ' 4` النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛
    Reviewed public complaints asserting grantee violations of federal law and regulations; developed memoranda recommending adjudication of complaints UN تولى استعراض شكاوى عامة الناس التي تؤكد انتهاك الجهات المتلقية للمنح للقوانين والأنظمة الاتحادية؛ وأعد مذكرات توصي بالبت في الشكاوى
    21. Combat ill-treatment of and discrimination against non-citizens by police and other law enforcement agencies and civil servants by strictly applying relevant legislation and regulations providing for sanctions and by ensuring that all officials dealing with non-citizens receive special training, including training in human rights; UN 21- مكافحة تعرض غير المواطنين لسوء المعاملة والتمييز على أيدي رجال الشرطة، والوكالات الأخرى لإنفاذ القوانين، وموظفي الخدمة المدنية، وذلك بالتطبيق الصارم للقوانين والأنظمة ذات الصلة التي تنص على عقوبات، ومن خلال كفالة حصول جميع الموظفين الذين يتعاملون مع غير المواطنين على تدريب خاص، بما في ذلك تدريبهم في مجال حقوق الإنسان؛
    For example, newly arrived migrants could face a variety of challenges in accessing health care or housing, given their limited command of the language of the host State and their lack of knowledge of the laws and systems in the host countries. UN وعلى سبيل المثال، قد يواجه المهاجرون الجدد طائفة من التحديات في الحصول على الرعاية الصحية أو السكن نظراً إلى عدم إلمامهم بلغة الدول المضيفة وجهلهم للقوانين والأنظمة السارية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد