ويكيبيديا

    "للقوانين والنظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws and regulations
        
    • laws and systems
        
    The legitimate trade, by definition, depends on strict enforcement of existing laws and regulations. The illicit trade is dedicated to circumventing them. UN وإذا كانت التجارة المشروعة تعتمد بالضرورة على اﻹنفاذ الدقيق للقوانين والنظم السائدة، فإن التجارة غير المشروعة متخصصة في التحايل عليها.
    In carrying out its mission, it will comply with local laws and regulations and will not hamper the functioning of local civil administration. UN وتمتثل في أدائها لمهمتها للقوانين والنظم المحلية ولا تعوق الادارة المدنية المحلية عن مباشرة مهامها.
    The association was established on the basis of an object that is incompatible with the established institutional order, public order, public morals or the prevailing laws and regulations; UN - تأسيس الجمعية لغرض مناف للنظام المؤسسي القائم، أو للنظام العام، أو للآداب المرعية، أو للقوانين والنظم السارية؛
    Furthermore, the Iranian Judiciary is determined, as in the past, to fulfill its responsibilities by effectively dealing with terrorist crimes in accordance with the existing laws and regulations. UN ويضاف إلى ذلك أن جهاز القضاء الإيراني مصمم مثلما كان في الماضي على أن ينهض بمسؤولياته وذلك بالتصدي للجرائم الإرهابية وفقا للقوانين والنظم السارية.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    The European Union hoped that a compendium of national laws and regulations on the subject would be published soon and associated itself with the request by the Secretariat for States to submit information on their national laws and regulations. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في نشر خلاصة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بالموضوع في أقرب وقت ممكن ويضم صوته إلى الطلب الذي قدمته اﻷمانة بأن تقدم الدول معلومات عن قوانينها ونظمها الوطنية.
    All countries should, in a spirit of multilateralism and of sincere observance of international laws and regulations, avoid resorting to and enacting such measures. UN ويتعين على جميع البلدان، انطلاقا من روح التعددية والمراعاة المخلصة للقوانين والنظم الدولية، أن تتجنب اللجوء إلى هذه التدابير وفرضها.
    We will continue to enhance law enforcement to ensure full implementation of existing laws and regulations and to improve our non-proliferation mechanism in light of the changing situation. UN وستواصل تعزيز إنفاذ القانون لضمان التنفيذ التام للقوانين والنظم القائمة، ولتحسين آليتنا لعدم الانتشار في ضوء الحالة المتغيرة.
    It called upon all States not to grant asylum to terrorists, and to take all necessary measures to help bring them to justice in accordance with national laws and regulations. UN ودعا الاجتماع جميع الدول الأعضاء إلى عدم منح الإرهابيين حق اللجوء، وإلى اتخاذ كل التدابير اللازمة لتقديمهم إلى العدالة طبقا للقوانين والنظم الوطنية.
    The Chinese Government honoured its international commitments, devoted itself to the peaceful uses of nuclear energy and implemented nuclear nonproliferation policy in accordance with domestic laws and regulations. UN وتحترم الحكومة الصينية التزاماتها الدولية، وتكرس نفسها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتقوم بتنفيذ سياسة لعدم الانتشار النووي وفقا للقوانين والنظم المحلية.
    Effective enforcement of relevant laws and regulations and participation by countries of the subregion in the Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) process; UN :: التطبيق الفعلي للقوانين والنظم ذات الصلة، ومشاركة المنطقة دون الإقليمية في عملية تطبيق قوانين الحراجة والحكم السليم في أفريقيا؛
    The Chinese Government honoured its international commitments, devoted itself to the peaceful uses of nuclear energy and implemented nuclear nonproliferation policy in accordance with domestic laws and regulations. UN وتحترم الحكومة الصينية التزاماتها الدولية، وتكرس نفسها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتقوم بتنفيذ سياسة لعدم الانتشار النووي وفقا للقوانين والنظم المحلية.
    Article 42 (2) of this Law provides steps to be taken against foreigners residing in Indonesia who carry out dangerous activities or activities deemed to threaten public order or violating existing national laws and regulations. UN وتنص المادة 42 (2) من هذا القانون على اتخاذ خطوات ضد الأجانب المقيمين في إندونيسيا الذين يقومون بأنشطة خطرة أو بأنشطة تُعتبر تهديدا للنظام العام أو انتهاكا للقوانين والنظم الوطنية السارية.
    UNCLOS provides that the national laws and regulations must at least have the same effect as that of generally accepted international rules and standards. They can, however, be stricter: UNCLOS sets the minimum, and not the maximum standards. UN وتنص اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على أنه يجب أن يكون للقوانين والنظم الوطنية على اﻷقل نفس اﻷثر الذي يترتب علــى القواعد والمعايير الدولية المقبولة فيه بوجه عام، وإن كان لها أن تكون أكثر تشددا: حيث تحدد الاتفاقية الحد اﻷدنى وليس الحد اﻷقصى من المعايير.
    71. Turkey provided a list of national laws and regulations relating to the prevention and suppression of acts of international terrorism.2 UN 71 - وقدمت تركيا قائمة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمنع وقمع أعمال الإرهاب الدولي(2).
    However, in order to provide a balance, other provisions of the Convention, such as article 6, on the need for personnel to respect the laws and regulations of the host country, should also be incorporated, and the importance of doing so should be clearly expressed in a General Assembly resolution. UN غير أنه من أجل تحقيق توازن، ينبغي إدماج أحكام أخرى من الاتفاقية، مثل المادة 6 بشأن ضرورة احترام الموظفين للقوانين والنظم في البلد المضيف، وينبغي التعبير عن أهمية الأمر بوضوح في قرار يصدر من الجمعية العامة.
    20. The Chairman noted a determination and willingness on the part of both parties to deal with the problem in the spirit of finding a solution to it, in accordance with the applicable laws and regulations. UN ٢٠ - ولاحظ الرئيس أن الطرفين يبديان تصميما واستعدادا لتناول المشكلة من منطلق التوصل إلى حل لها وفقا للقوانين والنظم المعمول بها.
    The UNTA administrator of Varosha will consult the leaders of the two communities prior to any modification of the laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 (para. 11). UN يقوم مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا بالتشاور مع زعيمي الطائفتين قبل أي تعديل للقوانين والنظم التي كانت سارية في قبرص في يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر )الفقرة ١١(.
    20. The Chairman noted a determination and willingness on the part of both parties to deal with the problem in the spirit of finding a solution to it, in accordance with applicable laws and regulations. UN ٢٠ - ولاحظ الرئيس أن الطرفين يبديان تصميما واستعدادا لتناول المشكلة من منطلق التوصل إلى حل لها وفقا للقوانين والنظم المعمول بها.
    WHO observed that its Regional Office for the Eastern Mediterranean, in cooperation with Member States, would consider the development of " health legislation country profiles " which would provide a brief listing and analysis of the major health and health-related laws and regulations in each country of the region. UN ١٢٨ - وذكرت منظمة الصحة العالمية أن مكتبها الاقليمي لشرق البحر اﻷبيض المتوسط، سيقوم بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بالنظر في وضع " لمحات عن التشريعات الصحية في اﻷقطار " تتضمن سردا وتحليلا موجزين للقوانين والنظم الصحية الرئيسية ولتلك المتصلة بالصحة في كل قطر في المنطقة.
    73. United Nations agencies and other partners have continued to work with Governments and civil society to generate support for laws and systems that protect children. UN 73 - وواصلت الوكالات التابعة للأمم المتحدة والهيئات الشريكة الأخرى العمل مع الحكومات والمجتمع المدني لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تكفل حماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد