ويكيبيديا

    "للقوة على أيدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • force by
        
    It expressed concern regarding the discrepancy between the country's legal standards and their implementation, with particular regard to violence against women and excessive use of force by police officers. UN وأعربت عن القلق إزاء التفاوت بين المعايير القانونية المعتمدة في البلد وتنفيذ هذه المعايير في أرض الواقع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة.
    Japan was concerned about the alleged use of excessive force by law enforcement officials, especially against Latino and African-American persons. UN وأعربت اليابان عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الأشخاص المنحدرين من أمريكا اللاتينية والأمريكيين من أصل أفريقي.
    It remained concerned about reported extrajudicial killings and use of excessive force by police. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة.
    The Committee is also seriously concerned about reports of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement officials vis-à-vis these persons, notwithstanding the explanation provided by the State party that they are isolated incidents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء ما وردها من تقارير عما يتعرض لـه أفراد هذه الأقليات من سوء معاملة واستخدام مفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، رغم ما قدمته الدولة الطرف من توضيحات تفيد فيها بأن هذه الحالات تتعلق بأحداث معزولة.
    Indiscriminate attacks and disproportionate use of force by the Taliban and other armed elements, including the use of car bombs, suicide attacks and improvised explosive devices, directed at national and international forces have caused a high number of child deaths and injuries. UN وقد أوقعت الاعتداءات العشوائية والاستخدام المفرط للقوة على أيدي طالبان وسائر العناصر المسلحة، بما في ذلك استخدام السيارات المفخخة والعمليات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد القوات الوطنية والدولية، أعدادا كبيرة من القتلى والجرحى بين الأطفال.
    The Special Rapporteur had sent urgent appeals and allegations to the Government of Indonesia regarding cases in which demonstrators had been shot dead by Indonesian security forces or been killed as a result of indiscriminate use of force by Indonesian army units. UN وقد أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة وبيانات احتجاج إلى حكومة إندونيسيا بخصوص الحالات التي أطلقت فيها قوات اﻷمن اﻹندونيسية النار على المتظاهرين وأردتهم قتلى، أو بخصوص الحالات التي لقي فيها المتظاهرون مصرعهم نتيجة الاستعمال الغاشم للقوة على أيدي وحدات الجيش اﻹندونيسي.
    Italy noted with concern that the political crisis had given rise to a significant number of human rights abuses, such as the use of excessive force by the armed forces, extrajudicial killings, arbitrary arrests and ill treatment. UN وأشارت إيطاليا بقلق إلى أن الأزمة السياسية قد أفضت إلى عدد كبير من تجاوزات حقوق الإنسان، مثل الاستخدام المفرط للقوة على أيدي القوات المسلحة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، والقبض على الأشخاص بصورة تعسفية وإساءة معاملتهم.
    24. CERD was concerned at the cases of ill-treatment and excessive use of force by the police against persons from minority groups, in particular Roma. UN 24- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء حالات إساءة المعاملة، والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وبخاصة الغجر الروما.
    Montenegro welcomed the ratification of CAT, and asked how it would be implemented, notably in cases of excessive use of force by law enforcement officials, especially in prisons. UN 88- ورحب الجبل الأسود بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وتساءل عن السبيل لتنفيذها، لا سيما بخصوص الاستعمال المفرط للقوة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وبالأخص في السجون.
    9. The Committee remains concerned by the persistent allegations of ongoing extrajudicial killings, enforced disappearances and excessive use of force by police officers, especially during " special operations " , as well as by the low rate of investigations and prosecutions of such acts. UN 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بتواصل حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والاستخدام المفرط للقوة على أيدي ضباط الشرطة، ولا سيما خلال " العمليات الخاصة " وإزاء انخفاض معدل التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بهذه الأعمال.
    Address the excessive use of force by law-enforcement officers by ensuring public agents are held to account for allegations of misconduct, abuse and violence (Australia); 98.10. UN 98-9- أن تتصدى للاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من خلال ضمان مساءلة الموظفين العامين بشأن ادعاءات سوء التصرف وسوء المعاملة والعنف (أستراليا)؛
    (d) Make public the results of all the investigations on extrajudicial killings, enforced disappearances and excessive use of force by police officers, especially the above-mentioned cases. UN (د) نشر نتائج جميع التحقيقات بخصوص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والاستخدام المفرط للقوة على أيدي ضباط الشرطة وخصوصاً في الحالات المشار إليها أعلاه.
    (9) The Committee remains concerned by the persistent allegations of ongoing extrajudicial killings, enforced disappearances and excessive use of force by police officers, especially during " special operations " , as well as by the low rate of investigations and prosecutions of such acts. UN (9) لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بتواصل حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والاستخدام المفرط للقوة على أيدي ضباط الشرطة، ولا سيما خلال " العمليات الخاصة " وإزاء انخفاض معدل التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بهذه الأعمال.
    (d) Make public the results of all the investigations on extrajudicial killings, enforced disappearances and excessive use of force by police officers, especially the above-mentioned cases. UN (د) نشر نتائج جميع التحقيقات بخصوص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والاستخدام المفرط للقوة على أيدي ضباط الشرطة وخصوصاً في الحالات المشار إليها أعلاه.
    92.151. Strengthen oversight with a view to ending excessive use of force by law enforcement bodies, particularly when it is directed to the racial minorities and bring those responsible for violation of laws to justice (China); UN 92-151- تعزيز الرقابة بهدف وضع حد للاستخدام المفرط للقوة على أيدي هيئات إنفاذ القانون، ولا سيما عندما تكون موجهة إلى أقليات عرقية وتقديم المسؤولين عن انتهاك القوانين إلى العدالة (الصين)؛
    23. UNCT stated that reports of ill-treatment and excessive use of force by members of the National Police of Timor-Leste (PNTL) and, to a lesser extent, the military, Falintil - Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL) had been received regularly. UN 23- ذكر الفريق القطري أن تقارير أفادت بسوء معاملة واستخدام مفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وبدرجة أدنى، على أيدي الجيش وقوات الدفاع الوطنية التيمورية، وقد ترددت هذه التقارير بانتظام.
    30. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent a number of communications concerning the death of civilians due to attacks or killings and use of excessive force by the security forces or by private forces cooperating with, or tolerated by the State, mostly in the South East and East regions of Turkey. UN 30- وبعث المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً برسائل تتعلق بحالات وفاة لمدنيين تُعزى إلى اعتداءات أو عمليات قتل والاستخدام المفرط للقوة على أيدي قوات الأمن أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى عنها، وتحدث معظم هذه الحالات في منطقتي جنوب شرق تركيا وشرقها.
    28. CAT urged Canada to investigate all allegations of ill-treatment and excessive use of force by the police and to prosecute perpetrators and to intervene to stop and punish acts of torture or ill-treatment committed by non-State or private actors. UN 28- وحثت لجنة مناهضة التعذيب كندا على التحقيق في جميع ادعاءات إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة ومحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال(70)، والتدخل لوقف أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها من الجهات الفاعلة غير التابعة لدوائر الدولة أو الجهات الفاعلة الخاصة(71).
    Increases its efforts to eliminate alleged brutality and use of excessive force by law enforcement officials against, inter alia, Latino and African American persons and undocumented migrants, and to ensure that relevant allegations are investigated and that perpetrators are prosecuted (Cyprus); UN 92-144- زيادة ما تبذله من جهود للقضاء على ما يدعى من الوحشية والاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، في جملة أمور ضد الأمريكيين المنحدرين من أمريكا اللاتينية ومن أصل أفريقي والمهاجرين الذين لا يحملون وثائق هوية وضمان التحقيق في الادعاءات ذات الصلة ومقاضاة مرتكبيها (قبرص)؛
    Para. 9: Prompt and impartial investigation of complaints about excessive use of force by law enforcement officers; initiation of criminal investigations against perpetrators; training for law enforcement officers; provision of compensation to victims (art. 6). UN الفقرة 9: التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة على أيدي الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ واستهلال تحقيقات جنائية ضد الفاعلين؛ وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ ومنح تعويضات للضحايا (المادة 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد