ويكيبيديا

    "للقيود الزمنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • time constraints
        
    • time limits
        
    • time constraint
        
    • time restrictions
        
    • time limitations
        
    In view of the time constraints facing the Committee, such a proposal should be submitted as early as possible in 2007. UN ونظرا للقيود الزمنية التي تواجهها اللجنة، يتعين تقديم مثل هذا الاقتراح في أقرب وقت ممكن في عام 2007.
    It is a fact, though, that due to last-minute and inevitable time constraints, the Conference ended up with only one short session devoted to development. UN ومع هذا، نظرا للقيود الزمنية التي حدثت في آخر لحظة، لم تكرس في المؤتمر إلا جلسة قصيرة واحدة فقط للتنمية.
    Would need to be limited in view of time constraints C UN ينبغي أن تكون محدودة نظراً للقيود الزمنية
    The Prosecution has exercised rigid discipline in adhering to the time limits imposed for the conducting of its cases through restricting the number of witnesses called and the length of time taken for each witness. UN وقد التزم الادعاء الانضباط الصارم من أجل الامتثال للقيود الزمنية المفروضة لإجراء مرافعاته، وذلك من خلال الحد من عدد الشهود الذين يستدعيهم ومن الوقت المخصص لكل منهم.
    But for the United Nations, which was mandated to continue its mission in Cyprus, the issue was significantly seen as a human resources one owing to the time constraint and operational requirements. UN ولكن اﻷمم المتحدة، التي كلفت بولاية مواصلة بعثتها في قبرص، نظرت إلى المسألة باعتبارها متعلقة بالموارد البشرية إلى حد كبير نظرا للقيود الزمنية والاحتياجات التشغيلية.
    We are concerned that any further delay in accessing those funds might affect our registration entitlements due to non-compliance with time restrictions. UN ونشعر بالقلق لأن أي تأخير آخر في الحصول على تلك الأموال قد يؤثر على استحقاقاتنا المتعلقة بالتسجيل بسبب عدم الامتثال للقيود الزمنية.
    However, due to time constraints during the meeting, only one presentation was made. UN ومع ذلك، قدّم عرض واحد فقط خلال الاجتماع نظراً للقيود الزمنية.
    6. In the light of the serious time constraints of the session, delegates are reminded that interventions should normally be limited to three minutes. UN 6- ونظراً للقيود الزمنية الصارمة المفروضة على الدورة، يُذكَّر المندوبون بأن المداخلات ينبغي عادة ألا تتجاوز ثلاث دقائق.
    Because of time constraints and other commitments of various parties, I have not yet been able to hold consultations with all colleagues. UN ونظراً للقيود الزمنية التي تواجهها مختلف الدول الأطراف وما عليها من التزامات أخرى، فلم أتمكن حتى الآن من إجراء مشاورات مع جميع الزملاء.
    In view of the time constraints imposed by the political situation, the popular consultation, for over 400,000 voters, was planned, organized and conducted in three and a half months, an unprecedentedly short time-frame. UN ونظرا للقيود الزمنية التي تفرضها الحالة السياسية، جرى تخطيط وتنظيم وتنفيذ عملية الاستطلاع التي شارك فيها أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ ناخب في غضون ثلاثة أشهر ونصف الشهر وهو إطار زمني قصير لم يسبق له مثيل.
    It would not seek another formal meeting on the issue, however, as it was conscious of the time constraints under which the Committee was operating, but would raise any questions it had in informal consultations. UN وأضاف أن الوفد لن يطلب عقد جلسة رسمية أخرى بشأن هذه المسألة، نظرا لإدراكه للقيود الزمنية التي تعمل اللجنة في إطارها، لكنه سيثير أي أسئلة له خلال المشاورات غير الرسمية.
    On the same day, the trial judge thus decided that, in view of time constraints and to avoid the possibility of the witness being killed, kidnapped, threatened, or bribed, further cross-examination would be terminated at 5 pm that day. UN وفي اليوم نفسه، قرر القاضي أنه سيتم الانتهاء من استجواب الشاهد في الساعة الخامسة من مساء ذلك اليوم نظراً للقيود الزمنية ومن أجل تجنب احتمال تعرض الشاهد للقتل أو الخطف أو التهديد أو الرشوة.
    However, in view of current time constraints, the Group was prepared, on an exceptional and extraordinary basis, to agree to revert to the issue in the context of the consideration of the second performance report at the sixtieth session of the General Assembly. UN بيد أنه، نظرا للقيود الزمنية الحالية، فإن المجموعة مستعدة، على أساس استثنائي وغير عادي، للموافقة على معاودة بحث المسألة في سياق النظر في تقرير الأداء الثاني في الدورة الستين للجمعية العامة.
    She reaffirmed that for the Statute to enjoy the greatest possible degree of acceptance it was vital that in the negotiations in the Preparatory Commission account should be taken of the opinions of all States and there should be no repetition of the dubious methods of work used at the Rome Conference because of alleged time constraints. UN وأكدت من جديد أن من الأهمية البالغة، كيما يحظى النظام الأساسي بأكبر درجة ممكنة من القبول، أن تراعى آراء جميع الدول في المفاوضات في اللجنة التحضيرية وألا يكون هناك أي تكرار لأساليب العمل المريبة المستخدمة في مؤتمر روما نظرا للقيود الزمنية المزعومة.
    Owing to the time constraints, the Special Rapporteur was unable to meet with Mr. John Stevens at the time of the mission, as suggested by the Chief Constable, who felt he was not in a position to comment upon the particulars of the case. UN ٠٧- ونظراً للقيود الزمنية التي يواجهها المقرر الخاص فإنه لم يستطع مقابلة السيد جون ستيفنز وقت زيارته كما اقترح قائد الشرطة الذي ارتأى أنه لم يكن في وضع يتيح له التعليق على تفاصيل القضية.
    66. Owing to time constraints, the Committee did not consider the following organizations deferred from its 1998 and 1999 sessions, which remained in the category: UN 66 - ونظرا للقيود الزمنية القائمة لم يكن بوسع اللجنة أن تنظر في أمر المنظمات التالية التي سبق أن تأجل النظر فيها في دورتيها لعامي 1998 و 1999 والتي لا تزال ضمن هذه الفئة:
    With regard to item 10, he said that, given the time constraints faced by the Conference, he had requested the Swiss delegation to prepare a synopsis of all the national annual reports submitted by States parties for the current Annual Conference, which, as at previous conferences, would constitute a major substantive analytical document for consideration by delegations. UN 23- وفيما يتعلق بالبند 10، قال إنه نظراً للقيود الزمنية التي يواجهها المؤتمر، فقد طلب إلى الوفد السويسري إعداد خلاصة لجميع التقارير الوطنية السنوية المقدمة من الدول الأطراف إلى هذا المؤتمر السنوي الحالي، بحيث يشكل كما حدث في المؤتمرات السابقة، وثيقة رئيسية تحليلية وموضوعية لكي تنظر فيها الوفود.
    With regard to item 10, he said that, given the time constraints faced by the Conference, he had requested the Swiss delegation to prepare a synopsis of all the national annual reports submitted by States parties for the current Annual Conference, which, as at previous conferences, would constitute a major substantive analytical document for consideration by delegations. UN 23- وفيما يتعلق بالبند 10، قال إنه نظراً للقيود الزمنية التي يواجهها المؤتمر، فقد طلب إلى الوفد السويسري إعداد خلاصة لجميع التقارير الوطنية السنوية المقدمة من الدول الأطراف إلى هذا المؤتمر السنوي الحالي، بحيث يشكل كما حدث في المؤتمرات السابقة، وثيقة رئيسية تحليلية وموضوعية لكي تنظر فيها الوفود.
    Given the time limits imposed on the consideration of State party reports, the Working Group had felt it would be better to concentrate on those difficulties, which were as serious as they were frequent. UN ونظراً للقيود الزمنية المفروضة على عملية بحث تقارير الدول اﻷطراف، فإن الفريق العامل رأى أنه يستحسن التركيز على هذه الصعوبات، الخطرة والمتكررة في آن واحد.
    But for the United Nations, which was mandated to continue its mission in Cyprus, the issue was significantly seen as a human resource one, owing to the time constraint and operational requirements. UN ولكن اﻷمم المتحدة، التي كلفت بولاية مواصلة بعثتها في قبرص، نظرت إلى المسألة باعتبارها متعلقة بالموارد البشرية إلى حد كبير نظرا للقيود الزمنية والاحتياجات التشغيلية.
    In this case, BGH confirmed that a claim could be brought against the Federal Republic of Germany based on its liability for the habitual disregard of the time restrictions imposed on low-altitude flying shown by the armed forces of the NATO partners. UN ففي هذه القضية، أكدت المحكمة إمكانية تقديم طلب ضد جمهورية ألمانيا الاتحادية استنادا إلى مسؤوليتها عما يصدر عن القوات المسلحة لشركاء الحلف من تجاهل اعتيادي للقيود الزمنية المفروضة على التحليق على علو منخفض.
    3.4 The author's widow states that the Act No. 87/1991 amended by Act No. 116/1994 section 3, paragraph 2 contains an exception to the time limitations and enables the author as entitled through Benes Decree No. 5/1945 to claim restitution. UN 3-4 وتقول أرملة صاحب البلاغ إن القانون رقم 87/1991 المعدل بالقانون 116/1994 (الفقرة 2 من المادة 3) يتضمن استثناء للقيود الزمنية ويسمح لصاحب البلاغ الذي يحق له استرداد الملك بموجب مرسوم بينيس رقم 5/1945، بأن يطالب باسترداد هذا الملك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد