ويكيبيديا

    "للقيود على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions on
        
    • limitations on
        
    • limitations to
        
    • the limitations
        
    • the constraints
        
    • restrictions in
        
    However, restrictions on economic aid, other than humanitarian assistance, may have limited effects on the population of target countries with corrupt Governments. UN على أنه قد يكون للقيود على المعونة الاقتصادية، خلال المساعدة اﻹنسانية، آثار محدودة على سكان البلدان المستهدفة ذات الحكومات الفاسدة.
    Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. UN والوصول إلى التكنولوجيا لا يفسر، ولا ينبغي له أن يفسر، باعتباره إزالة للقيود على حقوق الملكية الفكرية.
    iv. immediate imposition of restrictions on the behaviour of the perpetrator to safeguard the survivor before judgement is passed. UN ' 4` الفرض الفوري للقيود على سلوك مرتكب جرائم العنف بغية حماية الشخص الذي ينجو من العنف قبل صدور الحكم.
    It is essential not to encourage the late formulation of limitations on the application of the treaty; UN :: يجب عدم التشجيع على الصوغ المتأخر للقيود على تطبيق المعاهدة؛
    It was explained that the publication of the arbitral award would also be subject to the limitations to transparency set out in section 6. UN 96- وأُوضح أنَّ نشرَ قرارات التحكيم سيكون أيضا خاضعاً للقيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6.
    As a result of restrictions on movement generally, the Agency was obliged to employ expatriate drivers, at additional cost, to maintain sufficient transport facilities. UN ونظرا للقيود على التنقُل عموما، اضطرت الوكالة أن تستخدم سائقين من الخارج بتكاليف إضافية، لتأمين وسائل نقل كافية.
    Both groups of countries were in favour of the liberalization of trade and access to world commodity markets and the complete lifting of restrictions on the free movement of goods, capital and labour. UN وتحبذ مجموعتا البلدان تحرير التجارة والوصول الى أسواق السلع اﻷساسية العالمية والرفع الكامل للقيود على الانتقال الحر للسلع ورأس المال والعمالة.
    Any classification of restrictions on FDI is to some extent arbitrary, since fully consistent criteria cannot be found. UN ١٧ - إن أي تصنيف للقيود على الاستثمار المباشر اﻷجنبي هو تصنيف اعتباطي الى حد ما لعدم وجود معايير متسقة تماما.
    Recent events in the Syrian Arab Republic had affected its operations and the situation in the Gaza Strip, despite some easing of the restrictions on access, had continued to be of considerable concern. UN لقد أضرت الأنشطة المضطلع بها مؤخرا في الجمهورية العربية السورية بعملياتها، وقد استمرت الحالة في قطاع غزة، على الرغم من بعض التخفيف للقيود على العبور، مصدر قلق كبير.
    267. Constraints. restrictions on movement, closures imposed by Israeli forces and the impact of the wall/fence and the ongoing conflict in the West Bank seriously affected programme services. UN 267 - القيود: كان للقيود على التنقل ولعمليات الإغلاق التي فرضتها القوات الإسرائيلية ولآثار الجدار/السياج وللصراع الدائر في الضفة الغربية آثار جسيمة على خدمات البرنامج.
    The Special Rapporteur received information from several reliable sources which demonstrates the extent of governmental supervision over and application of restrictions on freedom of expression. UN وقد تلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر عديدة موثوق بها تبيّن مدى رقابة الحكومة على حرية التعبير ومدى تطبيقها للقيود على هذه الحرية.
    Regarding the restrictions on admission (para. 10 of resolution 1929 (2010)) UN بالنسبة للقيود على الدخول (الفقرة 10 من القرار 1929 (2010))
    Human Rights Watch urged the Government to fully implement the recommendations to actually protect human rights defenders from persecution and end restrictions on the media. UN وحث المرصد الحكومة على أن تنفذ بصورة كاملة التوصيات التي تحمي فعلياً المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تضع حداً للقيود على وسائل الإعلام.
    139. With regard to restrictions on the exercise by workers of the right to form and join trade unions, article 358 of the Federal Labour Act provides that no one may be obliged to join or not to join a trade union. UN ٩٣١- بالنسبة للقيود على ممارسة العمال حقوقهم في تأسيس النقابات والانتساب إليها، تنص المادة ٨٥٣ من قانون العمل الاتحادي على عدم جواز إجبار أي كان على الانتساب إلى نقابة أو عدم الانتساب إليها.
    The GATS establishes a mechanism for the progressive removal of restrictions on, and for the liberalization of, trade in various services sectors.For a fuller analysis of the GATS, see Chapter VII, Supporting Papers to the Trade and Development Report, 1994 (UNCTAD, 1994). UN ويضع هذا الاتفاق آلية لﻹزالة التدريجية للقيود على التجارة في قطاعات الخدمات المختلفة، وتحريرها)٦(.
    Lebanon continued to have the highest percentage of refugees - 10.47 per cent, or 36,239 persons - enrolled in the special hardship programme owing to restrictions on employment of Palestinians in the country and the large number of households headed by women. UN وظلﱠت في لبنان أعلى نسبة - ١٠,٤٧ بالمائة أو ٢٣٩ ٣٦ شخصاً - من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد، نظراً للقيود على تشغيل الفلسطينيين في البلد، وكثرة عدد اﻷسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    As for limitations on extradition, it should be recalled that the " extradite or prosecute " clause had first been introduced in the 1970 Hague Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft as a compromise between those favouring an absolute obligation to extradite and those wishing to retain some restrictions in that connection. UN أما بالنسبة للقيود على التسليم، فتجدر الإشارة إلى أن شرط " التسليم أو المحاكمة " قد أُدخل لأول مرة في اتفاقية لاهاي لعام 1970، لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، كحل وسط بين الذين يحبذون التزاما مطلقا بالتسليم وبين من يرغبون في الإبقاء على بعض القيود في هذا الصدد.
    Furthermore, owing to the limitations on economies of scale, high transport costs and low trade capacities, small island developing States, despite having fairly open economies, typically have large trade deficits, which are unsustainable unless financed through external capital flows, including official development assistance, foreign direct investment and workers' remittances. UN وعلاوة على ذلك، نتيجة للقيود على وفورات الحجم الكبير وارتفاع تكاليف النقل، وانخفاض القدرات التجارية، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الرغم من انفتاح اقتصاداتها إلى حد ما، تعاني عادة من عجز تجاري ضخم لا يمكنها تحمله ما لم تحصل على تمويل عن طريق تدفقات رؤوس الأموال الخارجية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي وتحويلات العمال.
    Mindful of the word-count limitations to which OIOS must adhere, table 3 below summarizes the subject matter of each report in compliance with paragraph 1 (a) of General Assembly resolution 59/272. UN ونظراً للقيود على عدد الكلمات التي يجب أن يلتزم بها المكتب، يلخص الجدول 3 الوارد أدناه موضوع كل تقرير عملاً بالفقرة 1 (أ) من قرار الجمعية العامة 59/272.
    But it will not be impossible if we can find the discipline to debate the issues openly and realistically, with a clear appreciation of both the limitations and the potential of the United Nations. UN ولكن هذا لن يكون مستحيلا إذا استطعنا التوصـل إلى الانضباط الذي يمكننا من مناقشة القضايا بصراحـة وواقعية، مع تقدير واضح للقيود على الأمم المتحدة وإمكانياتها.
    25. In addition, there is a need to better understand the constraints on a country's ability to adopt recommended policies. UN 25 - وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى فهم أفضل للقيود على قدرة بلد ما على الأخذ بالسياسات الموصى بها.
    restrictions in capital inflows that families use to cover basic needs and housing improvements will take their toll on the sector. UN وسيتضرر القطاع نتيجة للقيود على تدفق رؤوس الأموال التي كانت تستغلها الأسر لتغطية الاحتياجات الأساسية وتحسين السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد