ويكيبيديا

    "للكرامة المتأصلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the inherent dignity of the
        
    • the inherent humanity of the
        
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    Article 37 of the Convention on the Rights of the Child also establishes that every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. UN كما تنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات من هم في عمره.
    Article 10 of the Covenant requires that those deprived of their liberty be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وتتطلب المادة 10 من العهد أن يعامل المحرومون من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية والاحترام للكرامة المتأصلة في أفراد البشر.
    With humanity and respect for the inherent humanity of the human person; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    With humanity and respect for the inherent humanity of the human person; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    Article 10 of the Covenant requires that those deprived of their liberty be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وتتطلب المادة 10 من العهد أن يعامل المحرومون من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية والاحترام للكرامة المتأصلة في أفراد البشر.
    The Committee also stated that, as long as the author was in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه طالما بقي صاحب البلاغ في السجن، وجب أن يعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    The Committee also stated that, as long as the author was in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه طالما بقي صاحب البلاغ في السجن، وجب أن يعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    It found that the author's conditions of detention, as described, violated his right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and are therefore contrary to article 10, paragraph 1. UN ورأت اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، على النحو الموصوف، تشكل انتهاكاً لحقه في أن يُعامل معاملة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، وهي بالتالي مخالفة للفقرة 1 من المادة 10.
    Together with the human right of all persons to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, these norms of international law are not subject to derogation. UN ولا تخضع للاستثناء معايير القانون الدولي تلك، شأنها في ذلك شأن الحق الإنساني لجميع الأشخاص في أن يعاملوا معاملة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في الشخص الإنساني.
    Conditions of detention in prisons, in particular in maximum security prisons, should be scrutinized with a view to guaranteeing that persons deprived of their liberty be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and implementing the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials therein. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون.
    182. According to these texts, no one may be arbitrarily detained and, in the event of detention, the prisoner must be treated humanely and with due respect for the inherent dignity of the human being. UN ٢٨١- وبموجب هذه النصوص، لا يجوز حجز أي شخص تعسفا، وفي حالة الاحتجاز، ينبغي معاملة السجين معاملة إنسانية مع الاحترام الواجب للكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    Conditions of detention in prisons, in particular in maximum security prisons, should be scrutinized with a view to guaranteeing that persons deprived of their liberty be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and implementing the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials therein. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون.
    It should be noted that all persons, adults as well as children, deprived of their liberty are entitled to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وتجدر الإشارة إلى أن من حق جميع الأشخاص، كباراً وأطفالاً، أن يعاملوا بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان().
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and should benefit from appropriate health care. The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان وأن يحصل على الرعاية الصحية المناسبة.كما أن الدولة الطرف مُلزمة باتخاذ تدابير لتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    This " arrogant gaze " , many feel, has increased since 11 September and they believe that in the future the campaigns to fight for women's equality will be conducted without respecting the inherent dignity of the women who are often the chief initiators of these practices. UN وهذه " الحملقة المتعجرفة " التي يشعر بها الكثيرون ازدادت منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر وهم يعتقدون أن الحملات التي ستنظم مستقبلاً من أجل تحقيق المساواة للمرأة ستنظم دون احترام للكرامة المتأصلة في المرأة التي تكون في الكثير من الأحيان هي صاحبة المبادرة الرئيسية بهذه الممارسات.
    (c) Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. UN (ج) يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه.
    With humanity and respect for the inherent humanity of the human person; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    With humanity and respect for the inherent humanity of the human person; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد