ويكيبيديا

    "للمبادئ المبينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles set out
        
    • the principles set forth
        
    • the principles outlined
        
    The Government of the Niger also considers that each country and each people has the legitimate right to establish its own development model freely and with the same opportunities for success in accordance with the principles set out in the Charter of the United Nations. UN وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقا مشروعا في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقا للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of the Niger also considers that each country and each people has the legitimate right to establish its own development model freely and with the same opportunities for success in accordance with the principles set out in the Charter of the United Nations. UN وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقاً مشروعاً في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقاً للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Accordingly, the Panel recommends an award to each respective claimant calculated in accordance with the principles set out above. UN 132- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتقديم تعويض لكل صاحب مطالبة يحسب وفقا للمبادئ المبينة أعلاه.
    The Special Representative of the Secretary-General of the United Nations shall be the sole authority responsible, under the direction of the Secretary-General of the United Nations, for the organization and supervision of the referendum, in accordance with the principles set forth in regulation 4 of these General Regulations and in application of the settlement plan. UN المادة ٥: الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو السلطة المكلفة دون غيرها بضمان تنظيم ومراقبة الاستفتاء، تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفقا للمبادئ المبينة في المادة ٤ من هذه اﻷنظمة العامة، وتطبيقا لخطة التسوية.
    38. Any processes that enable the identification of child victims must be carried out in compliance with the principles outlined above and with standards that require the following: UN 38 - ويجب أن يُراعى، عند تنفيذ أي عملية تمكّن من التعرّف على الأطفال الضحايا، الامتثال للمبادئ المبينة أعلاه، والمعايير التي تتطلب ما يلي:
    The Panel finds, therefore, that in accordance with the principles set out in paragraph above, the Claimant's loss of use of these office premises during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is amenable to monetary evaluation. UN ولهذا يرى الفريق أنه وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 31 أعلاه، يكون فقدان استعمال هذه المباني خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قابلاً للتقييم النقدي.
    Applying the principles set out at paragraphs 21 to 22 above, the Panel finds that the Government of Kuwait’s failure to collect this tax would not have been expected as a normal and natural consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وتطبيقا للمبادئ المبينة في الفقرتين 21 و22 أعلاه، يرى الفريق أن عدم تحصيل حكومة الكويت لهذه الضرائب لا يمكن أن يعتبر نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Applying the principles set out at paragraphs 20 to 22 above, the Panel finds that the loss of revenue is compensable in principle, subject to an adjustment for saved expenses. UN 152- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرات من 20 إلى 22، يرى الفريق أن خسارة الإيرادات قابلة للتعويض من حيث المبدأ، رهناً بتعديل مبلغ المطالبة لمراعاة النفقات الموفرة.
    These assets have been classified into four groups as indicated in the annex to the present report, according to the principles set out in paragraph 3 above and taking into consideration the cost-effectiveness of their removal from the mission area. UN وقد صُنفت هذه اﻷصول إلى أربع مجموعات على النحو الوارد في مرفق هذا التقرير، وفقا للمبادئ المبينة في الفقرة ٣ أعلاه ومع مراعاة الفعالية من حيث التكاليف في سحبها من منطقة البعثة.
    These urgent measures shall be followed by legislative or other reforms permanently governing the storage and preservation of and access to the archives in accordance with the principles set out below; specific measures shall be taken in the case of archives containing names in accordance with principle 18. UN تعقب هذه التدابير الطارئة إصلاحات تشريعية أو إصلاحات أخرى تنظم بصورة دائمة تخزين هذه السجلات وحفظها والوصول إليها وفقاً للمبادئ المبينة أدناه؛ وتُتخذ تدابير خاصة بشأن السجلات اﻹسمية عملاً بالمبدأ ٨١.
    (c) [Missions] [visits] shall be organized and carried out in accordance with the principles set out in article 3 of the Protocol; UN (ج) تنظم [البعثات] [الزيارات] وتنفذ طبقا للمبادئ المبينة في المادة 3 من البروتوكول؛
    In accordance with the principles set out in paragraph above, the Panel finds that the claim for income-producing property losses is not admissible since it was first asserted by the Claimant as a new claim after 1 January 1997. UN 362- وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المدرة للدخل غير مقبولة لأن صاحـب المطالبة أكد أولاً أنها مطالبة جديدة مقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997.
    Applying the principles set out at paragraph above, the Panel finds that the claim for cancelled Kuwaiti dinar banknotes is compensable in principle. UN 366- تطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 203 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالأوراق النقدية بالدينار الكويتي الملغية هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    Applying the principles set out at paragraphs 20 to 22 above, the Panel finds that the loss of telecommunications revenue is compensable in principle, for the periods indicated, and subject to the various adjustments that are outlined below. UN 112- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرات من 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن خسارة إيرادات الاتصالات قابلة للتعويض من حيث المبدأ، عن الفترات المبينة، ورهناً بإجراء التعديلات المختلفة المبينة أدناه.
    Applying the principles set out at paragraphs 20 to 22 above, the Panel finds that the loss of revenue is compensable in principle, subject in this case to an adjustment for saved expenses. UN 446- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرات 20 إلى 22 أعلاه، يرى الفريق أن الإيرادات الفائتة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، شريطة إجراء تعديل، في هذه الحالة، لمراعاة النفقات الموفرة.
    The Organization shall take full advantage of the facilities of the Common Fund for Commodities, including, if applicable, entering into a mutually acceptable agreement with the Common Fund in accordance with the principles set out in the agreement establishing the Common Fund for Commodities. UN تعمل المنظمة على الاستفادة استفادة تامة من تسهيلات الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الدخول معه في اتفاقات مقبولة للطرفين وفقاً للمبادئ المبينة في اتفاق إنشاء الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    The Organization shall take full advantage of the facilities of the Common Fund for Commodities, including, if applicable, entering into a mutually acceptable agreement with the Common Fund in accordance with the principles set out in the agreement establishing the Common Fund for Commodities. UN تعمل المنظمة على الاستفادة استفادة تامة من تسهيلات الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الدخول معه في اتفاقات مقبولة للطرفين وفقاً للمبادئ المبينة في اتفاق إنشاء الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    13. General acceptance of and strict adherence to the principles set forth in the draft articles would constitute another step forward in the effort to safeguard human rights. UN ١٣ - ومضى يقول إن القبول العام والامتثال الصادق للمبادئ المبينة في مشاريع المواد سوف يمثل خطوة أخرى إلى اﻷمام في الجهود الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    With regard to such losses, the Panel undertakes a further inquiry, in accordance with the principles set forth in the following paragraphs, to ascertain whether the individual losses asserted are, in fact, direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفيما يتعلق بمثل هذه الخسائر، يقوم الفريق بإجراء مزيد من التحقيق، وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرات التالية، للتأكد مما إذا كانت الخسائر الفردية المدعى تكبدها، هي في الواقع خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    1. The Dominican Republic confirms its support for the principles set forth in General Assembly resolution 53/4, entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba”, adopted by the General Assembly on 14 October 1998. UN ١ - تؤكد الجمهورية الدومينيكية تأييدها للمبادئ المبينة في قرار الجمعية العامة ٥٣/٤ المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا " الذي اعتمدته الجمعية العامة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    (ii) The rules of procedure should make provision for States to disclose information to the Office of the Independent Designations Adjudicator on conditions of confidentiality, but should nonetheless ensure a full and fair review in accordance with the principles outlined in paragraphs 38 to 44 above; UN ' 2` ينبغي أن تتضمن القواعد الإجرائية أحكاما تتعلق بقيام الدول بكشف المعلومات لمكتب الحَكَم المستقل شريطة الالتزام بالسرية، وينبغي رغم ذلك أن تكفل الاستعراض الكامل والنزيه وفقا للمبادئ المبينة في الفقرات من 38 إلى 44 أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد