It also noted that trafficking remained a significant problem in Serbia, and encouraged adoption of the draft amendment of the criminal code that introduces harsher punishment for traffickers. | UN | ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين. |
Denmark will therefore, when the Norwegian law comes into force, become an even more attractive target for human traffickers than it is already. | UN | لذلك، فإنه عندما يبدأ نفاذ القانون النرويجي، ستصبح الدانمرك هدفا جذابا أكثر من ذي قبل للمتجرين بالبشر. |
Data on the profile of traffickers show that, as a rule, Portuguese nationals are involved in these networks. | UN | والبيانات عن ملامح موجزة للمتجرين بالمرأة تظهر أن رعايا برتغاليين متورطون في هذه الشبكات. |
In particular, the Institute designed a follow-up proposal aimed at further reducing the exposure of Nigerian women and adolescents to traffickers, enhancing awareness and increasing anti-trafficking capacities. | UN | وصمّم المعهد، على وجه الخصوص، اقتراح متابعة يهدف إلى زيادة التقليل من تعريض النساء والأطفال النيجيريين للمتجرين واستثارة الوعي وزيادة القدرات على مكافحة الاتجار. |
The girls live irregularly and their dependency from traffickers is psychological and physical. | UN | وتعيش الفتيات حياة غير منتظمة وتبعيتهن للمتجرين تبعية نفسية وبدنية. |
Denying the real scope of the problem was tantamount to giving the drug traffickers a free hand. | UN | وأضافت أن إنكار اﻷبعاد الحقيقية للمشكلة معناه إفساح المجال للمتجرين في المخدرات. |
Targeting the infrastructures of drug traffickers was useless so long as they retained their profits and safe havens. | UN | ولا يجدي استهداف البنى التحتية للمتجرين بالمخدرات طالما احتفظ هؤلاء بأرباحهم وملاذاتهم اﻵمنة. |
Areas where the rule of law was weak were also magnets for drug traffickers. | UN | والمناطق التي تضعف فيها سيادة القانون هي أيضا أماكن جذب للمتجرين بالمخدرات. |
Such efforts should in particular include the effective prosecution and punishment of traffickers. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الجهود بوجه خاص المحاكمة الفعلية للمتجرين ومعاقبتهم. |
The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء. |
The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء. |
Such efforts should in particular include the effective prosecution and punishment of traffickers. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الجهود بوجه خاص المحاكمة الفعلية للمتجرين ومعاقبتهم. |
traffickers themselves were punishable under the law. | UN | وثمة معاقبة للمتجرين أنفسهم بموجب القانون. |
Illicit drug trade generates large profits for the traffickers. | UN | يدر الاتجار غير المشروع بالمخدرات أرباحا كبيرة للمتجرين بها. |
Asylum-seekers and refugees are also known to fall prey to traffickers and smugglers who promise them better protection, living conditions and economic opportunities. | UN | ومن المعروف أيضا أن طالبي اللجوء واللاجئين يقعون ضحية للمتجرين والمهربين الذين يعدونهم بقدر أفضل من الحماية وظروف المعيشة والفرص الاقتصادية. |
Such lucrative trafficking in human beings yielded about $32 billion to traffickers every year. | UN | ويدر الاتجار بالبشر مبالغ تقارب 32 بليون دولار للمتجرين بالبشر كل سنة. |
Destination countries should ease restrictions and facilitate regular migration so that people did not become victims of traffickers. | UN | وينبغي على دول الوجهة أن تخفف القيود وتيسِّر الهجرة العادية حتى لا يقع الأشخاص ضحية للمتجرين بالبشر. |
This situation provides would-be traffickers with the opportunity to transport children in and out of the country with impunity. | UN | ويتيح هذا الوضع للمتجرين المحتملين فرصة نقل الأطفال إلى البلد أو خارجه مع الإفلات من العقاب. |
They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. | UN | وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية. |
They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. | UN | وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية. |