ويكيبيديا

    "للمتطلبات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international requirements
        
    • international demands
        
    The Russian Federation has established a system for the safe use of space vehicles with NPS that meets international requirements. UN أنشأ الاتحاد الروسي نظاماً لأمان استخدام المركبات الفضائية المزوَّدة بمصادر قدرة نووية وفقاً للمتطلبات الدولية.
    An environmental protection management system is in place at the plant and evolves in accordance with international requirements and national standards. UN ويطبق في المصنع نظام لإدارة حماية البيئة يتطور وفقا للمتطلبات الدولية والمعايير الوطنية.
    Furthermore, please provide information on the extent to which detention centres for women meet the basic international requirements set out in the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن مدى تلبية مراكز اعتقال النساء للمتطلبات الدولية الأساسية الواردة في قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات.
    The questionnaire is designed to accommodate a variety of scenarios, in order to lead to fair benchmarking where harmonization towards the international requirements for high-quality corporate reporting is concerned. UN وقد صُمم الاستبيان لكي يستوعب مجموعة متنوعة من السناريوهات لكي يمكن الوصول إلى مقارنة مرجعية منصفة فيما يتعلق بالتنسيق تحقيقاً للمتطلبات الدولية المتعلقة بالإبلاغ العالي الجودة من جانب الشركات.
    The Foreign Intelligence Service has also adjusted to the new international demands of counter-terrorism by reorganizing itself. UN ومن جهة أخرى، استجابت دائرة الاستخبارات الخارجية للمتطلبات الدولية الجديدة في مجال مكافحة الإرهاب بالشروع في إعادة هيكلة الدائرة.
    However, another challenging issue is the need to measure progress towards harmonization in accordance with international requirements in a consistent and comparable manner. UN بيد أنه توجد مسألة معضلة أخرى هي الحاجة إلى ضمان إحراز تقدم في اتجاه التنسيق وفقاً للمتطلبات الدولية بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة.
    On average, 18 States reported formulating legislation during each of the reporting periods, reflecting willingness to update the regulatory framework to comply with international requirements. UN وفي المتوسط، أبلغت 18 دولة بأنها سنت تشريعات خلال كل فترة من فترات الإبلاغ، مما يجسد الاستعداد لتحديث الإطار التنظيمي للامتثال للمتطلبات الدولية.
    64. The Government of Cambodia should review all laws and practices for their compliance with international requirements of non-discrimination on the grounds of sex, including as stated in international instruments which Cambodia has ratified. UN ٤٦- ينبغي لحكومة كمبوديا أن تستعرض جميع القوانين والممارسات للتحقق من امتثالها للمتطلبات الدولية الخاصة بعدم التمييز على أساس الجنس بما في ذلك متطلبات الصكوك الدولية التي صادقت عليها كمبوديا.
    The policy also emphasizes that efforts should be made to fully comply with international requirements in post-harvest care of catch, so as to achieve the highest standards of food safety. UN وتشدد هذه السياسة أيضا على ضرورة بذل الجهود للامتثال الكامل للمتطلبات الدولية في مجال الرعاية بعد الصيد للكميات المصيدة بغية تحقيق أعلى مستويات السلامة الغذائية.
    18. Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, we reaffirm our commitment to working together to strengthen nuclear security, including by fully implementing relevant international requirements. UN ١٨ - وإذ نسلم بالتهديد الخطير الذي يمثله الإرهاب النووي، فإننا نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معا من أجل تعزيز الأمن النووي، بما في ذلك التنفيذ الكامل للمتطلبات الدولية ذات الصلة.
    Most of the public documents are accessible to persons with disabilities and at any time they want for their respective purposes which also comply with international requirements. UN 140- وتتاح معظم الوثائق للأشخاص ذوي الإعاقة وفي أي وقت يرغبونها فيه لخدمة أغراضهم الخاصة التي ينبغي أن تمتثل للمتطلبات الدولية.
    In another resolution, concerning substandard shipping, the Commission expressed concern that a substandard shipping operation had been defined in terms of being substantially below the requirements established by the International Maritime Organization, without giving due regard to compliance with other international requirements. UN وفي قرار آخر بشأن النقل البحري - غير المستوفي للمعايير، أعربت اللجنة عن القلق لأن عملية النقل البحري غير المستوفي للمعايير قد عرفت بأنها دون الشروط التي حددتها المنظمة البحرية الدولية بدرجة كبيرة، وذلك دون إيلاء المراعاة الواجبة للامتثال للمتطلبات الدولية الأخرى.
    (c) The Sudan has tried to ensure that its counter-terrorism laws are consistent with international requirements and in accordance with the relevant international counter-terrorism instruments. That is particularly clear in the 2001 Counter-Terrorism Law and the 2010 Anti-money Laundering and Financing of Terrorism Law. UN 3 - عمل السودان على أن تكون قوانينه لمكافحة الإرهاب مواكبة للمتطلبات الدولية وفق الاتفاقيات والقرارات الدولية لمكافحة الإرهاب وبرز ذلك بوجه خاص في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 وقانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لعام 2010.
    The help of the international community will be needed to equip and train this sub-unit to meet international requirements for this type of activity (equipment, instruments, means of transport and protection for intervention at sources of chemical contamination). UN ومن أجل ضمان تجهيز وتدريب هذه الوحدة الفرعية وفقا للمتطلبات الدولية في هذا النوع من الأنشطة (تجهيز بالمعدات، والأجهزة، ووسائل النقل والحماية من أجل التدخل في الأوساط الملوثة بالمواد الكيميائية)، ستحتاج هذه الوحدة الفرعية إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    The current database has 159 prospective air carriers, and the Department needs to comply with international requirements for monitoring the compliance of those prospective vendors as per the standard and recommended practice of ICAO, strengthen the established quality assurance programme to benefit contract management and mitigate risk in air operations. UN ويوجد في قاعدة البيانات الحالية 159 ناقلا جويا محتملا وتحتاج الإدارة إلى الامتثال للمتطلبات الدولية لرصد امتثال هؤلاء البائعين المحتملين للمعايير والممارسات الموصى بها الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي، وتعزيز برنامج ضمان الجودة الساري ليمكن الاستفادة منه في إدارة العقود وتخفيف الأخطار في العمليات الجوية.
    8. Leaders underlined the importance to Members of introducing legislation and developing national strategies to combat serious crime including money laundering, drug trafficking, terrorism and terrorist financing, people smuggling, and people trafficking in accordance with international requirements in these areas, taking into account work undertaken by other bodies including the UN and the Commonwealth Secretariat. UN 8 - وأكد الزعماء على الأهمية التي يعلقها الأعضاء على سن قوانين ووضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الجرائم الجسيمة، بما فيها غسل الأموال، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب وتمويل الإرهاب، وتهريب الأشخاص، والاتجار بالأشخاص، وفقا للمتطلبات الدولية في هذه المجالات مع مراعاة الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة والأمانة العامة للكمنولث.
    He noted the desire of all those bodies collectively to respond to the current international demands for greater systemwide coherence and cooperation in the field of environment and human settlements. He said that, as a follow-up to the forum, they intended to convene in 2006 a partnership forum that would provide an opportunity to consult Governments and concerned parties on their views on the future work of the Environmental Management Group. UN وأشار الممثل إلى رغبة تلك الأجهزة مجتمعة في الاستجابة للمتطلبات الدولية الراهنة الخاصة بزيادة التماسك والتعاون على مستوى المنظومة في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.وقال إنه كمتابعة للمنتدى عالي المستوى فإن هذه الجهات تعتزم في عام 2006 عقد منتدى شراكة يتيح الفرصة للتشاور مع الحكومات والأطراف المعنية بشأن آرائها حول العمل المستقبلي لفريق الإدارة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد