They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. | UN | وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم. |
2.2 In August 1997, the author answered a summons to appear in court in connection with the documentation seized from his home. | UN | 2-2 وفي آب/أغسطس 1997، استجاب صاحب البلاغ لطلب استدعاء للمثول أمام المحكمة في صدد الوثائق التي صودرت من مسكنه. |
According to the information received, a psychologist had found him incompetent to stand trial. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن طبيباً نفسانياً انتهى إلى أن مكنايت ليس مؤهلاً للمثول أمام المحكمة. |
This is a hearing to determine if the defendant is competent to stand trial in case number 10421, the People versus Elka Ostrovsky. | Open Subtitles | إذا كانت المتهمة مؤهلة للمثول أمام المحكمة في القضية رقم 10421 الشعب مقابل أوستروفسكي إيلكا |
More than 6,900 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. | UN | فقد تم استدعاء أكثر من 900 6 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم من جميع أنحاء العالم للمثول أمام المحكمة. |
This represents a considerable number of charges against a considerable number of citizens that are now summonsed to court for trial. | UN | وتشمل هذه القضايا عدداً هائلاً من التهم الموجهة إلى عدد كبير من المواطنين الذين استدعوا للمثول أمام المحكمة. |
This order was challenged by the author in an application for habeas corpus before the Quebec Superior Court. | UN | وطعن مقدم البلاغ في هذا اﻷمر حين تقدم بطلب للمثول أمام المحكمة العليا لكيبك. |
In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. | UN | وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة. |
The Committee takes note of the author's attempt to obtain free legal assistance in order to appear before the Court and of the fact that that application was denied because the author did not meet the legal requirements for qualifying for such assistance. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالدعوى التي رفعتها صاحبة البلاغ من أجل الحصول على المساعدة القضائية المجانية للمثول أمام المحكمة وهو الإجراء الذي انتهى بقرار في غير صالح صاحبة البلاغ لأنها لم تستوف الشروط المنصوص عليها في القانون للحصول على تلك المساعدة. |
Sanction Detections Sanction detections are offences cleared up through a formal sanction, such as a police charge or summons to appear in court or giving a caution. | UN | لكشف عن الجزاءات هي أفعال جرمية تتم تسويتها عن طريق الجزاءات الرسمية، من قبيل تهمة موجهة من الشرطة أو الاستدعاء للمثول أمام المحكمة أو توجيه تنبيه. |
2.7 In response, the Court of Appeal re-opened the case and summoned most of the coaccused to appear in court. | UN | 2-7 واستجابةً لهذا الطلب، أعادت محكمة الاستئناف فتح القضية واستدعت غالبية المتهمين الآخرين معه للمثول أمام المحكمة. |
The court, composed of five judges, heard arguments from the counsel for Mr. Soeharto informing them that Mr. Soeharto was medically unfit to appear in court and to go through the process of the trial. | UN | واستمعت المحكمة التي تتألف من خمسة قضاة إلى دفوع أدلى بها محامي السيد سوهارتو أبلغهم فيها أن السيد سوهارتو غير لائق طبياً للمثول أمام المحكمة. ودعا المحكمة إلى مواصلة السير في إجراءات المحاكمة. |
The defendant shall have at least 30 days from the notification of the summons to appear in court (art. 175). | UN | وتتاح للمتهم مهلة مدتها 30 يوماً على الأقل من تاريخ إخطاره بأمر الحضور للمثول أمام المحكمة (المادة 175). |
In the one case transferred to Serbia, the Presiding Judge dismissed the indictment because the accused was unfit to stand trial. | UN | وفي القضية الوحيدة التي أُحيلت إلى صربيا، أسقط القاضي الذي يترأس الجلسة التهمة لأن المتهم ليس في حالة لائقة للمثول أمام المحكمة. |
Article 529. Demands for extradition to stand trial or to serve a sentence | UN | المادة 529 - طلبات تسليم المجرمين للمثول أمام المحكمة أو تنفيذ الحكم |
The authorities in Bosnia and Herzegovina have not been functioning as stipulated in the peace accord, and the principal war-crime suspects have not yet been transferred to stand trial at the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | والســلطات في البوسنة والهرسك لا تعمل بالصورة المنصوص عليها في اتفاق السلام، واﻷشخاص المشتبه فيهم بصفة رئيسية فيما يتعلق بجرائم الحرب لم يتم ترحيلهم للمثول أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
59. More than 7,500 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. | UN | 59 - استدعي للمثول أمام المحكمة أكثر من 500 7 شخص بين شهود ومرافقين للشهود من جميع أنحاء العالم. |
88. More than 6,900 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. | UN | 88 - دُعي أكثر من 900 6 شاهد ومرافقيهم من جميع أنحاء العالم للمثول أمام المحكمة. |
57. More than 6,900 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. | UN | 57 - دُعي أكثر من 900 6 شاهد مع مرافقيهم من جميع أنحاء العالم للمثول أمام المحكمة. |
If it ever came down to them having to go to court, which would not happen, | Open Subtitles | إن حصل و تمّ طلبهنّ للمثول أمام المحكمة , و الذي قد لا يحصل |
The Canadian courts have also held this procedure an adequate and effective alternative remedy to habeas corpus. | UN | كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة. |
In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. | UN | وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة. |
It was often individuals who were, in fact, requesting the Court to issue advisory opinions, even though individuals did not have the locus standi necessary to appear before the Court. | UN | والواقع أن اﻷفراد في كثير من اﻷحيان هم الذين يطلبون الى المحكمة إصدار فتاوى، رغم أن هؤلاء اﻷفراد لا يتمتعون بالحق الضروري للمثول أمام المحكمة. |
He further maintained that after his arrival to Australia he had been sought by the authorities in China and that he had been served with a summons to appear before a court due to his unauthorized religious activities. | UN | وأكد كذلك أن السلطات الصينية كانت تبحث عنه بعد وصوله إلى أستراليا، وقد استدعي للمثول أمام المحكمة بسبب نشاطاته الدينية غير المرخصة. |