ويكيبيديا

    "للمجتمعات المحلية المتضررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected communities
        
    • communities affected
        
    • for violence-affected communities
        
    • LRA-affected communities
        
    Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The expulsion of relief groups from the Sudan has sparked a widespread decline in the delivery of services to affected communities. UN فقد أحدث طرد جماعات الإغاثة من السودان انخفاضا واسع النطاق في مجال تقديم الخدمات للمجتمعات المحلية المتضررة.
    Make medical treatment and emergency support available on time by providing proper awareness to the affected communities and local medical centres. UN بتوفير الوعي المناسب للمجتمعات المحلية المتضررة والمراكز الطبية، والتقليل إلى الحد الأدنى من الطبية المحلية.
    The commemoration in 2006 of the International Year of Deserts and Desertification should raise awareness of traditional knowledge of communities affected by desertification and disappearing cultures. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    The organization was established to respond to communities affected by the civil war in the Sudan. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    During emergencies, assistance will be extended to affected communities as a temporary measure as donor support allows. UN وأثناء حالات الطوارئ، تُقَدَّم المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة كتدبير مؤقت حسبما يسمح به الدعم المقدم من المانحين.
    Simultaneously, help and relief supplies were provided to affected communities in other states and divisions. UN وقدمت في الوقت ذاته المساعدة ولوازم الإغاثة للمجتمعات المحلية المتضررة في الولايات والأقسام المتضررة الأخرى.
    The Committee ensured a joint strategic approach to cholera elimination and support to affected communities. UN وكفلت اللجنة إيجاد نهج استراتيجي مشترك للقضاء على الكوليرا وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The high-level committee is overseeing efforts to address the urgent needs of the affected communities. UN وتُشرف هذه اللجنة الرفيعة المستوى على مساعي تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    Business interests may be protected at the cost of the human rights of those affected communities that remain dependent on States to hold corporations accountable for violations. UN وقد تُحمى المصالح التجارية على حساب حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المتضررة التي تظل معتمدة على الدول في مساءلة الشركات عن الانتهاكات.
    The document served as an advocacy tool to guide relevant government efforts at both the national and local levels and support informed consultation of affected communities. UN واستُخدمت الوثيقة كأداة دعوة لتوجيه الجهود الحكومية ذات الصلة على المستويين الوطني والمحلي، ولدعم المشاورات المستنيرة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    Such legislation should prevent speculative land acquisition and protect the land, water and forest-use rights of affected communities. UN وينبغي أن تمنع هذه التشريعات عمليات المضاربة على اقتناء الأراضي وأن تحمي الأراضي والمياه وحقوق استخدام الغابات الخاصة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The growing prevalence of social media in disaster-prone countries presents opportunities for affected communities to access, communicate and disseminate information. UN ويتيح الانتشار المتزايد لوسائط التواصل الاجتماعي في البلدان المعرضة للكوارث فرصا للمجتمعات المحلية المتضررة للحصول على المعلومات ونشرها والتواصل مع الآخرين.
    Last year, we provided over $23 million in humanitarian assistance to affected communities in the Sahel for agriculture and food security, economic recovery and nutrition programmes. UN ففي العام الماضي قدمنا أكثر من 23 مليون دولار من المساعدات الإنسانية للمجتمعات المحلية المتضررة في منطقة الساحل، لدعم الزراعة والأمن الغذائي والانتعاش الاقتصادي وبرامج التغذية.
    In fact, the aforementioned weapons gravely hinder the economic and social development of affected communities by preventing access to farmland, pastures, and other vital resources. UN والواقع أن الأسلحة السالفة الذكر عقبات تعرقل بشكل كبير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتضررة حيث تنعدم القدرة على الوصول إلى الأراضي الزراعية والمراعي وغير ذلك من الموارد الحيوية.
    He cited the Zambia Initiative as an impressive example of government collaboration in the search for solutions for refugees which incorporated recognition of the need to provide support also to local communities affected by the presence of large numbers of refugees. UN وتحدث عن مبادرة زامبيا كمثال رائع على تعاون الحكومات في البحث عن حلول للاجئين. وقد تضمنت المبادرة الاعتراف بالحاجة إلى تقديم الدعم أيضا للمجتمعات المحلية المتضررة من وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    (b) early recovery of communities affected by natural disasters; UN (ب) الانتعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية؛
    Between 2006 and 2009, the Joint Distribution Committee has assisted communities affected by the 2007 earthquake in Peru; the 2007 cyclone in Bangladesh; the 2008 earthquake in China; the 2008 cyclone in Myanmar; the 2008 earthquake in Pakistan; the hurricanes in Haiti and Cuba in 2008; and the tsunami in the Asia-Pacific region in 2009. UN وبين عامي 2006 و 2009، قدمت لجنة التوزيع المشتركة المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة من زلزال 2007 في بيرو؛ وإعصار 2007 في بنغلادش؛ وزلزال 2008 في الصين؛ وإعصار 2008 في ميانمار؛ وزلزال 2008 في باكستان؛ والأعاصير في هايتي وكوبا في عام 2008؛ والتسونامي الذي ضرب منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2009.
    Given the important ways in which displacement can affect the resources and coping capacities of communities affected by displacement, including host and return communities, States are also required, where appropriate, to extend their assistance to local and host communities. UN وبالنظر إلى الطرق الكثيرة التي يمكن أن يؤثر بها التشرد في الموارد وقدرات التصدي بالنسبة للمجتمعات المحلية المتضررة جراء التشرد، بما في ذلك المجتمعات المضيفة ومجتمعات العودة، يتعين على الدول أيضاً، حسب الاقتضاء، تقديم المساعدات للمجتمعات المحلية والمضيفة.
    Equally important, international financial institutions are beginning to show an unprecedented interest in cooperating with Governments and UNDCP in the development of rural development programmes that also take into account the specific needs of communities affected by illicit crops. UN واﻷمر الذي لا يقل أهمية هو أن المؤسسات المالية الدولية بدأت تظهر اهتماما غير مسبوق بالتعاون مع الحكومات واليوندسيب على اعداد برامج للتنمية الريفية تضع أيضا في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المحلية المتضررة من المحاصيل غير المشروعة .
    With regard to community violence reduction, the Mission continued to provide institutional support and capacity-building to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion, and concentrated its efforts on labour-intensive and income-generating projects for violence-affected communities. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، واصلت البعثة توفير الدعم المؤسسي للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وبناء قدراتها المؤسسية، وركزت جهودها على إقامة مشاريع كثيفة اليد العاملة ومدرة للدخل للمجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    In 2010 two senior Government officials from the Western Equatoria state Ministry of Education were killed by LRA while delivering education services to LRA-affected communities in Tambura county. UN وفي عام 2010، قُتل اثنان من كبار المسؤولين الحكوميين من وزارة التعليم لولاية غرب الاستوائية على يد جيش الرب للمقاومة أثناء أدائهم خدمات تعليمية للمجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مقاطعة تمبورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد