Nevertheless, several crises are persisting and must be a subject of concern for the entire international community. | UN | ومع ذلك تظل هناك عدة أزمات ينبغي أن تكون موضع اهتمام للمجتمع الدولي بأكمله. |
These negotiations will show the entire international community that the Conference on Disarmament plays an essential role for the preservation of international peace and security. | UN | وستبين هذه المفاوضات للمجتمع الدولي بأكمله أن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
the entire international community should therefore support the efforts of the United Nations and of the Secretary-General in that regard. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي بأكمله أن يدعم جهود الأمم المتحدة والأمين العام في هذا الصدد. |
It does not seem disproportionate to allow all States to insist upon the cessation of a breach of an obligation owed to the international community as a whole. | UN | ولا يبدو من غير المناسب السماح لجميع الدول بأن تصر على الكف عن الإخلال بالتزام واجب للمجتمع الدولي بأكمله. |
It seems especially appropriate to do so in the case of grave breaches of obligations to the international community as a whole. | UN | ويبدو أن من الملائم بصفة خاصة مراعاة هذه العوامل في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات واجبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
This represents a truly momentous step, not only for Albania, but also for the international community as a whole. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة حقا، ليس لألبانيا فحسب، بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
To this end, we shall of course need the assistance and participation of all the States Members of the United Nations in a collective endeavour by the whole international community. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف نحتاج إلى مساعدة ومشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في مسعى جماعي للمجتمع الدولي بأكمله. |
Prevention of that scenario remains one of our main priorities and represents an issue of concern to the entire international community. | UN | إن منع هذا السيناريو لا يزال واحداً من أهم أولوياتنا ويعد من القضايا المؤرّقة للمجتمع الدولي بأكمله. |
Finally, the concerted efforts of the entire international community would bring the Millennium Development Goals closer. | UN | واختتم بيانه قائلاً إن الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي بأكمله ستقربنا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The sooner this goal is achieved, the better it would be for the entire international community. | UN | وكلما عجلنا في تحقيـق هذا الهدف، كان ذلك أفضل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
The Secretary-General said that the crisis continued to unfold in the Central African Republic and posed a test for the entire international community. | UN | وقال الأمين العام إن الأزمة مستمرة في الاتساع في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشكل اختبارا للمجتمع الدولي بأكمله. |
The document affirms the universal character of human rights and the principle that the protection of human rights is a legitimate concern not only of individuals and States but also of the entire international community. | UN | وتؤكـد الوثيقة على الطابع العالمي لحقوق الانسان على المبـدأ القائـل بأن حمايــة حقـوق الانسـان هـي شاغـل مشـروع لا لﻷفراد والدول فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي بأكمله. |
It becomes all the more crucial for all of us to remain unwavering in our support for the eradication of the last vestiges of colonialism, which continues to be a challenge to the entire international community. | UN | ومن ثم، فمن اﻷهمية الحاسمة لنا جميعا أن نواصل بثبات تأييدنـا ﻹستئصال آخـر بقايــا الاستعمار، التي لا يزال يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأكمله. |
The UNFPA has come a long way in its efforts to address the population issue, which is of such vital importance to the entire international community. | UN | لقد قطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شوطا بعيدا في جهوده الرامية الى معالجة المسألة السكانية ذات اﻷهمية الحيوية للمجتمع الدولي بأكمله. |
I will leave New York with a better understanding of the major questions of concern to the international community as a whole. | UN | وسأترككم جميعا بفهم أفضل للشواغل الأساسية للمجتمع الدولي بأكمله. |
The victory against racism and racial oppression in South Africa is another great lesson for the international community as a whole. | UN | إن الانتصار على العنصرية والقمع العنصري في جنوب افريقيا هو درس عظيم آخر للمجتمع الدولي بأكمله. |
The Ministers renewed their call to the international community as a whole to continue providing the necessary political, financial and technical support to AMISOM, and to the Transitional Federal Institutions (TFIs); | UN | وجدَّد الوزراء دعوتهم للمجتمع الدولي بأكمله لمواصلة تقديم الدعم السياسي والمالي والفني اللازم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي وللمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
The Council's present composition reflects events that occurred 55 years ago. The decision-making process in the Council must reflect the collective will of the international community as a whole. | UN | والتكوين الحالي للمجلس يُعبر عن الأحداث التي وقعت قبل 55 عاما، ويجب أن تكون عملية صنع القرارات في المجلس مُعبرة عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بأكمله. |
It is not necessary for present purposes for the Commission to take a general view as to the relations between peremptory norms and obligations to the international community as a whole. | UN | وليس من الضروري في الأغراض الحالية أن تتخذ اللجنة موقفا عاما بشأن العلاقات بين القواعد الآمرة والالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
Since the context of Chapter III is the consequences of a breach, just as article 49 is concerned with invocation by other States, the appropriate term is the second, viz., obligations to the international community as a whole. | UN | وبما أن سياق الفصل الثالث يتعلق بنتائج الإخلال، شأنه في ذلك شأن المادة 49 التي تتعلق باحتجاج دول أخرى بالمسؤولية، فإن المصطلح الملائم هو المصطلح الثاني، أي الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
Unequal conditions in that area, as well as in the availability of financial and human resources, needed to be addressed in order to make electronic commerce into a global instrument of growth and development for the whole international community. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة مسألة الظروف غير المتكافئة في هذا المجال، وكذلك في مجال إتاحة الموارد المالية والبشرية، كيما تتحول التجارة الالكترونية إلى أداة عالمية للنمو والتنمية بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله. |
Recent repressive measures against that country's democracy movement were a matter for increasing concern to the international community at large as well as to neighbouring countries. | UN | ويمثل القمع الموجه للحركة من أجل الديمقراطية في هذا البلد قلقا متزايدا للمجتمع الدولي بأكمله وكذلك للبلدان المجاورة. |