ويكيبيديا

    "للمحامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • counsel
        
    • lawyer
        
    • Attorney
        
    • lawyers
        
    • advocate
        
    • Defender
        
    • solicitor
        
    The assignment of counsel by the Trial Chamber is therefore an important step in the avoidance of further delays. UN وبالتالي، فإن تعيين الدائرة الابتدائية للمحامي يعد خطوة هامة لتفادي المزيد من التأخير.
    counsel was also permitted to submit written argument. UN وأذِنت المحكمة أيضاً للمحامي بتقديم دفاع مكتوب.
    According to counsel, it is therefore clear that the motivation of the conscientious objector was being tested. UN ومن الواضح إذن وفقاً للمحامي أنه كان يجري اختبار بواعث المستنكف الضميري.
    I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through. Open Subtitles لا يمكنني أن أسمح لهم أن يفروا بهذا عدا أن أُسلم القضية للمحامي الوحيد الذي أعلم أنه سيهتم بما فيه الكفاية لهذه القضية.
    The lawyer was only allowed to participate at the final stages of the trial. UN ولم يُسمح للمحامي بالمشاركة سوى في المراحل الأخيرة من المحاكمة.
    As Deputy Attorney General, defended State cases including criminal cases at the level of Supreme Court and the High Courts of Pakistan. UN وبوصفه نائبا للمحامي العام، تولى الدفاع عن قضايا الدولة، ومنها قضايا جنائية على مستوى المحكمة الدستورية والمحاكم العليا في باكستان.
    Lastly, the State party expressed doubts regarding counsel's right to represent the author, as counsel did not have sufficient authority and had not sought the permission of the previous defence counsel. UN وعبرت الدولة الطرف في الأخير عن ارتيابها إزاء حق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ، فليس للمحامي ما يكفي من سلطان لذلك، وهو لم يسع للحصول على إذن محامي الدفاع السابق.
    The State party submits that counsel cannot act on Mr. Y's behalf when he has no means of contacting him or receiving instructions from him. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يمكن للمحامي أن يعمل نيابة عن السيد ي. في حين لا يستطيع الاتصال به أو تلقي تعليمات منه.
    It is neither desirable nor practical for counsel attending to trials to be assigned to appear in the appeals. UN إذ لا يكون من المستحسن ولا من العملي للمحامي الذي يتولى المرافعات أن يكون مكلفا بالمثول أمام دائرة الاستئنافات.
    In each case where counsel was replaced, it was necessary to ensure that the new counsel was given the required additional time to study the case. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، فإن أي استبدال للمحامين يقتضي بالضرورة توفير الوقت اللازم للمحامي الجديد للتعرف على ملف القضية.
    The judge, however, did not allow counsel to cross-examine Movin Brown on the basis of this statement, and refused counsel's request to admit the statement in evidence. UN غير أن القاضي لم يسمح للمحامي باستجواب موفن براون بناء على هذه اﻹفادة، ورفض طلب المحامي قبلولها كبينة.
    However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. UN ومع هذا ترى اللجنة أنه لما كان الشهود متاحين للشاكي فخيار عدم استدعائهم كان الخيار المهني للمحامي.
    For counsel, to require that the length of criminal proceedings should be invoked before the highest appellate instance is tantamount to denying the content of the right protected. UN وبالنسبة للمحامي فإن طلب الاحتجاج بطول الاجراءات الجنائية أمام أعلى محكمة استئناف يضارع هضم مضمون الحق المحمي.
    According to counsel, it is therefore clear that the motivation of the conscientious objector was being tested. UN ومن الواضح إذن وفقاً للمحامي أنه كان يجري اختبار بواعث المستنكف الضميري.
    In addition, the lawyer was allowed to take part only at the final stages of the trial. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُسمح للمحامي بالمشاركة سوى في المراحل النهائية للمحاكمة.
    She insists that the prosecutor is required, under the national legislation, to conduct an investigation of the new facts and that the lawyer may collect such new evidence anywhere. UN وتُصّر صاحبة البلاغ على أن من واجب النيابة، طبقاً للتشريعات الوطنية، أن تحقق في الوقائع الجديدة وأنه يجوز للمحامي جمع تلك الأدلة الجديدة في أي سياق.
    The author submits that it was only during the trial that the privately retained lawyer was able to represent Mr. Ismailov. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يتسن للمحامي الذي وكلته الأسرة أن يمثل السيد إسماعيلوف إلا أثناء المحاكمة.
    The lawyer shall speak only with the permission of the investigator. A note shall be made in the record if such permission is denied. " UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    They decided that Michael would defend himself in court and that Brian would leave it to the lawyer, to whom they provided all the relevant material. UN وقررا أن يدافع مايكل عن نفسه في المحكمة وأن يترك برايان أمر الدفاع عنه للمحامي الذي زوداه بكل المستندات.
    Mr. Monty Wilkinson Associate Deputy Attorney—General UNHCR UN السيد مونتي ولكنسن نائب مساعد للمحامي العام
    He asked what procedures and criteria were applied to grant lawyers the authorization to practise and what remedies were available to the person concerned if the authorization was refused. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب معرفة ما هي الاجراءات والمعايير المطبقة لمنح تراخيص ممارسة المهنة للمحامين، وما هي سبل الطعن المتاحة للمحامي في حالة رفض منحه الترخيص.
    Additionally, cases in which the advisory competence of the advocate was applied to the resolution of a dispute had not been included in the overall statistics. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتضمن الإحصاءات الإجمالية الحالات التي يُستخدم فيها الاختصاص الاستشاري للمحامي في حل النـزاع.
    Preparation of situational analysis for the annual report of the Public Defender. UN :: إعداد تحليل للوضع من أجل التقرير السنوي للمحامي العام.
    I think that explanation is best left to his solicitor when he's stronger. Open Subtitles أفضل ان يُترك ذلك للمحامي عندما يصير أقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد