ويكيبيديا

    "للمحتجزين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detainees in
        
    • detainees held in
        
    • detainees at
        
    • of detainees
        
    • detainees on
        
    • persons held in
        
    • persons detained in
        
    The study concludes with recommendations aimed at curbing secret detention and the unlawful treatment or punishment of detainees in the context of counter-terrorism. UN وتقدم الدراسة في الختام توصيات ترمي إلى كبح ممارسة الاحتجاز السري والمعاملة أو العقوبة غير القانونية للمحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب.
    Under current law and practice, detainees in police lock-ups may file petitions with regard to any matter related to their detention to the District Court where the lock-up is located. UN للمحتجزين في هذه الأماكن أن يقدموا التماسات إلى المحكمة الابتدائية في المسائل المتعلقة باحتجازهم، وهذا هو ما يقضي به القانون وما يجري عليه العمل في الوقت الحاضر.
    Lastly, the Government states that it cooperates with the International Committee of the Red Cross, which conducts visits to detainees in Bahraini prisons. UN وأخيراً، تذكر الحكومة أنها تتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي تقوم بزيارات للمحتجزين في سجون البحرين.
    Efforts to protect individual and collective rights and freedoms of detainees held in anti-terrorism cases were also noteworthy. UN وقد بُذلت جهود تُذكر لحماية الحقوق والحريات الفردية والجماعية للمحتجزين في قضايا متعلقة بمكافحة الإرهاب.
    32. In order to help address these problems, and following a prisoner audit, in August MICIVIH presented updated lists of detainees held in pre-trial detention since 1995 and 1996 in the National Penitentiary to the respective judges. UN ٢٣ - ولمعالجة هذه المشاكل، وبعد مراجعة حالات السجناء، قدمت البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى القضاة المختصين في آب/أغسطس قوائم مستكملة للمحتجزين في السجن الوطني قبل المحاكمة منذ عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١.
    In general, the police ordered medical examinations of detainees at public health centres. UN وقالت إن الشرطة تأمر، عموماً، بإجراء فحوصات طبية للمحتجزين في مراكز الصحة العامة.
    The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان توفير الإشراف الطبي اللائق والمعاملة اللائقة للمحتجزين في انتظار الترحيل المضربين عن الطعام.
    Information days were also held for detainees in 11 prisons, so that they could have a better understanding of their rights under national and international law. UN كما نظمت أياماً إعلامية للمحتجزين في 11 سجناً حتى يدركوا الحقوق المخولة لهم بموجب القانونين الوطني والدولي بشكل أفضل.
    37. I remain very concerned that arbitrary detention and torture of detainees in Iraqi prisons continue to be widespread. UN 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية.
    Recent information suggested that the living conditions of detainees in prisons were deplorable, particularly with respect to sanitary conditions and food. UN واستنادا إلى معلومات وردت مؤخرا، فإن الظروف المعيشية للمحتجزين في السجون تثير الاستياء ولا سيما فيما يتعلق بالصحة واﻷغذية.
    Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. UN وتلزم هذه اللائحة الأطباء العاملين في المؤسسات الصحية الإقليمية بإجراء فحوص طبية للمحتجزين في أماكن الحبس الاحتياطي للكشف عن أي إصابات جسدية وأمراض أخرى وبتقديم الرعاية الطبية اللازمة.
    Extensive medical facilities were available at Bishkek Central Prison and in corrective labour institutions across the country, and detainees in police stations were granted medical attention on request. UN وتتوفر تسهيلات طبية واسعة النطاق في السجن المركزي في بيشكيك وفي مؤسسات الأشغال التأهيلية في كل أرجاء البلاد، وتتم إتاحة العناية الطبية للمحتجزين في مخافر الشرطة عند الطلب.
    In particular, the new police force has strengthened its organization and operations and made some improvement as regards respect for the legal rights of detainees in police stations; and its leadership is committed to developing and strengthening the force. UN وقد عززت قوة الشرطة الجديدة تنظيمها وعملياتها؛ وأدخلت بعض التحسينات فيما يتعلق باحترام الحقوق القانونية للمحتجزين في مراكز الشرطة؛ وقيادتها ملتزمة بتطوير القوة وتعزيزها.
    There Ireland complained of a practice of unlawful treatment of detainees in Northern Ireland, which it said amounted to torture or inhuman or degrading treatment, and the case was held to be admissible on that basis. UN فقد اشتكت أيرلندا من ممارسة تتعلق بمعاملة غير مشروعة للمحتجزين في أيرلندا الشمالية ذكرت أنها ترقى إلى التعذيب أو المعاملة غير اﻹنسانية أو المهينة. واعتبرت القضية مقبولة على ذلك اﻷساس.
    15. MICIVIH continued to monitor arrest procedures and the legal situation of detainees held in police stations and in prison. UN ٥١ - واصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي رصد إجراءات الاعتقال والحالة القانونية للمحتجزين في مراكز الشرطة وفي السجن.
    (j) The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    (j) The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    In February 2006, together with other special procedures mandate holders, he submitted a report to the Human Rights Council on the human rights situation of detainees at the United States of America base at Guantánamo Bay. UN وفي شباط/فبراير 2006، قدَّم مع المكلفين الآخرين بولاية الإجراءات الخاصة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن وضع حقوق الإنسان للمحتجزين في قاعدة الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو.
    21. OIOS sought to interview detainees at the Detention Unit of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN 21 - سعى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى إجراء استجوابات للمحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان توفير الإشراف الطبي المناسب والمعاملة اللائقة للمحتجزين في انتظار الترحيل المضربين عن الطعام.
    The State party disputes the counsel's submission that the author had not been receiving proper medical attention since, according to the log for emergency medical assistance to the detainees on 16 and 17 April 2012, the author had complained of headaches, arrhythmia and dizziness, an ambulance was called and he had received assistance. UN وشكَّكت الدولة الطرف في المعلومات التي قدمتها المحامية بأن صاحب البلاغ لم يكن يتلقى العناية الطبية المناسبة، إذ يشير سجل المساعدة الطبية العاجلة المقدمة للمحتجزين في 16 و17 نيسان/أبريل 2012 إلى أن صاحب البلاغ كان يعاني من صداع ودوخة واضطراب دقات القلب، واستُدعيت له سيارة إسعاف وتلقى المساعدة.
    The SPT further recommends that proper sanitary facilities should be made available for persons held in that unit. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك بأن تتاح للمحتجزين في تلك الوحدة مرافق الإصحاح الملائمة.
    In addition to placing constraints on defenders providing legal assistance to persons detained in this context, the Special Rapporteur continues to receive reports of individuals detained under legislation relating to national security for having conducted peaceful activities in defence of human rights. UN وإضافة إلى فرض قيود على المدافعين الذين يقدمون المساعدة القانونية للمحتجزين في هذا السياق، لا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير تفيد باحتجاز أشخاص بموجب التشريعات المتعلقة بالأمن القومي بتهمة القيام بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد