ويكيبيديا

    "للمحكمة فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court with
        
    • the Court in
        
    • the Tribunal in
        
    • the Tribunal with
        
    • the Court's
        
    The inherent jurisdiction of the Court with regard to the crime of genocide was not an acceptable exception. UN وأضاف أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية ليس بالاستثناء المقبول.
    The conditions for providing international cooperation to the Court with respect to its proceedings under this article shall be governed by the domestic laws of the requested State. UN وينظم القانون الداخلي للدولة التي يطلب منها التعاون الدولي، شروط توفير هذا التعاون للمحكمة فيما يتعلق بإجراءاتها بموجب هذه المادة.
    They do, however, pose certain problems for the Court in terms of deployment of its scarce resources, and I will return to this point in a moment. UN إلا أنها، تخلق بعض المشاكل للمحكمة فيما يتعلق بتوزيع مواردها الضئيلة. وسأعود إلى هذه النقطة بعد لحظة.
    He was definitely in favour of the automatic jurisdiction of the Court in relation to the core crimes. UN ٧٢ - وقال انه يحبذ قطعا الاختصاص التلقائي للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    A provision has been made to cover the tax liability of the Tribunal in respect of 2002 in the amount of $35,000. UN وهناك حكم ينص على تغطية المسؤولية الضريبية للمحكمة فيما يتعلق بعام 2002 بمبلغ قدره 000 35 دولار.
    The Language and Conference Services Section was then formally established in Arusha to support the broader needs of the Tribunal in connection with the holding of trials. UN ثم أنشئ قسم خدمات المؤتمرات واللغات رسميا في أروشا لدعم الاحتياجات اﻷوسع للمحكمة فيما يتصل بإجراء المحاكمات.
    Another issue of great importance to the Tribunal with respect to cooperation with States in the former Yugoslavia concerns the furtherance of the rule of law in national courts in the region. UN والمسألة الأخرى التي تحظى بأهمية كبيرة للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون مع الدول في يوغسلافيا السابقة تتصل بتعزيز سيادة القانون في المحاكم الوطنية في الإقليم.
    Lastly, we should add that the concept of transferred evidence permits the rights of the defence in the light of the Court’s discretion concerning the evidence. UN ٧-٦ وأخيرا، فإن هذه القاعدة تتيح حق الدفاع في مواجهة السلطة التقديرية للمحكمة فيما يتعلق باﻷدلة.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    The provision describes the “internal” powers of the Court with regard to judicial cooperation. UN يميل الحكم إلى وصف الصلاحيات " الداخلية " للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    97. The inherent jurisdiction of the Court in respect of the crime of genocide under subparagraph 1 (a) was endorsed by a large number of delegations. UN ٩٧ - وقد أيد عدد كبير من الوفود الاختصاص الأصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة إبادة الأجناس في إطار الفقرة الفرعية ١ )أ(.
    This article grants to new States parties the possibility to opt out of the jurisdiction of the Court in respect of war crimes allegedly committed by its nationals or on its territory for a period of seven years after entry into force of the Statute for the State concerned. UN وتمنح هذه المادة للدول الأطراف الجديدة إمكانية الانسحاب من الولاية القضائية للمحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب التي يُزعم أنها ارتكبت على أيدي مواطنيها أو على أراضيها لمدة سبع سنوات بعد بدء نفاذ النظام الأساسي بالنسبة للدولة المعنية.
    For instance, a peace treaty can include a chapter about the peaceful settlement of disputes and record the agreement of the parties that they accept the jurisdiction of the Court in respect of all disputes (not only the disputes related to the interpretation or application of the peace treaty). UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتضمن معاهدة سلام فصلا عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وأن تُسجل اتفاق الأطراف على قبوله الولاية القضائية للمحكمة فيما يخص جميع المنازعات (وليس المنازعات المتعلقة بتفسير معاهدة السلام أو تطبيقها فحسب).
    This position is confirmed by, among other things, the prescription of compulsory jurisdiction of the Tribunal in respect of certain matters and the extension of the Tribunal's jurisdiction to entities other than States. UN ويؤكد هذا المركز، في جملة أمور، القاعدة التي تنص على الولاية الجبرية للمحكمة فيما يتصل بأمور معينة، وتوسيع ولاية المحكمة لتشمل كيانات أخرى غير الدول.
    39. The legal staff also provides support to the Tribunal in the preparation of judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. UN 39 - ويوفر الموظفون القانونيون الدعم للمحكمة فيما يتعلق بإعداد الأحكام والأوامر كما يضطلعون بمسؤولية إعداد محاضر الجلسات.
    The authorities so far have done nothing more than say that cooperation with the Tribunal is an international obligation which has to be " a two-way street " , thus negating the provisions of the Statute of the Tribunal in regard to primacy. UN ولم تصنع السلطات حتى الآن شيئا باستثناء القول بأن التعاون مع المحكمة هو التزام دولي يتعين أن " يسير في اتجاهين " ، مبطلة بذلك العمل بأحكام النظام الأساسي للمحكمة فيما يخص الأسبقية.
    36. The President provided information on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal with respect to investments of funds and the KOICA trust fund. UN 36 - قدم الرئيس معلومات عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة فيما يتعلق باستثمار الأموال وبالصندوق الاستئماني للوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    48. The President provided information on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal with respect to investments of funds and the KOICA trust fund. UN 48 - قدم الرئيس معلومات عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة فيما يتعلق باستثمار الأموال وبالصندوق الاستئماني للوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    The principles of criminal law should be incorporated in the Court's statute for substantive and procedural matters alike and there must be safeguards for both States and accused. UN وينبغي إدراج مبادئ القانون الجنائي في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية واﻹجرائية على السواء ويجب أن تكون ثمة ضمانات للدول والمتهمين كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد