ويكيبيديا

    "للمخاطر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risk in
        
    • risks in
        
    • a risk
        
    • hazards in
        
    • risk management
        
    Youth at risk in urban areas: effective strategies and good practice UN الشباب المعرّضون للمخاطر في المناطق الحضرية: الاستراتيجيات الفعّالة والممارسات الجيدة
    This more conservative approach is warranted due to the current unprecedented level of risk in credit markets. UN وهذا النهج الأكثر حذرا له ما يبرره بالنظر إلى المستوى الحالي غير المسبوق للمخاطر في أسواق الائتمان.
    Such campaigns largely addressed groups at risk in countries of origin. UN وكانت هذه الحملات تخاطب إلى حد كبير الفئات المعرضة للمخاطر في بلدان المنشأ.
    One delegation from a Central European country stated that foreign capital entered the region very cautiously and provided the Commission with the results of the study on foreign investors' perception of the risks in the Central European part of the region. UN فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم.
    57. Strengthening international financial regulation is one crucial way of addressing the risks in the international financial system. UN 57 - ويمثل تعزيز الأطر التنظيمية المالية الدولية أحد السبل البالغة الأهمية للتصدي للمخاطر في النظام المالي الدولي.
    C. Youth at risk in urban areas: effective strategies and good practice UN جيم- الشباب المعرّضون للمخاطر في المناطق الحضرية: الاستراتيجيات الفعّالة والممارسات الجيدة
    Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, UN واذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة،
    Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, UN وإذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة،
    The officer's conclusions concerning the risk in the event of return are appropriate and well-founded. UN واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة.
    The officer's conclusions concerning the risk in the event of return are appropriate and well-founded. UN واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة.
    However, the safety of victims and the organizations that represented them would need to be guaranteed, as in reality human rights defenders continued to be at risk in most countries in transition. UN إلا أنه سيلزم ضمان سلامة الضحايا والمنظمات التي تمثلهم، لأن المدافعين عن حقوق الإنسان في الواقع ما زالوا يتعرضون للمخاطر في معظم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    I encourage all stakeholders to ensure sound assessments and analysis of risk in post-conflict environments and to develop joint approaches to risk management whenever feasible. UN وأشجع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إجراء تقييمات سليمة وتحليل سليم للمخاطر في بيئات ما بعد النزاع، ووضع نُـهُـج مشتركة لإدارة المخاطر كلما أمكن.
    It is only through the initiatives of the Government of Kazakhstan, effectively complemented by concrete support from the international donor community, that the people who were affected and who will continue to be at risk in the future can be helped. UN ولا يمكن مساعدة السكان المتضررين والذين سيظلون عرضة للمخاطر في المستقبل إلا من خلال مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها بشكل فعّال الدعم الملموس الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية.
    91. The Commission notes with concern that, due to cumulative effects of global and local environmental degradation, populations are at risk in some areas. UN ٩١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن السكان يتعرضون للمخاطر في بعض المناطق بسبب اﻵثار المتراكمة للتدهور البيئي على الصعيدين العالمي والمحلي.
    The Committee welcomes the allocation of extra resources for the identification and support of families and children at risk in the Netherlands. UN 18- ترحب اللجنة بتخصيص موارد إضافية لتحديد الأسر والأطفال المعرضين للمخاطر في هولندا وتقديم الدعم لهم.
    In this context, the deployment of some Mission staff to Kuwait, where their functions can be carried out from a remote location, is proposed, mainly in order to reduce their exposure to risks in Afghanistan. UN وفي هذا السياق، فإن مقترح نشر بعض موظفي البعثة في الكويت، حيث يمكنهم أداء مهامهم من بعد، يهدف فقط للحد من تعرضهم للمخاطر في أفغانستان.
    There is an ongoing review of the Capital Accord in order to address risks in the financial system more comprehensively, and renewed efforts to promote the full implementation of the Core Principles. UN ويجب حاليا استعراض للاتفاق الرئيسي من أجل التصدي للمخاطر في النظام المالي بصورة أكثر شمولا، ولبذل مزيد من الجهود لتعزيز التنفيذ الكامل للمبادئ الأساسية.
    · The “black swan” metaphor suggests that these events reflect difficulty in correctly assessing risks in complex systems. News-Commentary · تشير استعارة "البجعة السوداء" إلى أن هذه الأحداث تعكس صعوبة في التوصل إلى التقييم الصحيح للمخاطر في الأنظمة المعقدة.
    " (ii) Our assessment of the risks in the " B " area is somewhere between'medium'and'high'. UN " ' ٢ ' إن تقديرنا للمخاطر في المجال " باء " يتراوح ما بين " متوسطة " و " شديدة " .
    Few States have conducted a risk assessment of the non-profit sector and alternative remittance systems. UN وأجرى عدد قليل من الدول تقييما للمخاطر في القطاع غير الربحي ونظم التحويلات البديلة.
    Much of such investment occurs in areas exposed to hazards in low- and middle-income countries. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    A project of this magnitude and importance should enjoy the best project risk management and the highest organization-wide leadership. UN وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد