This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. | UN | وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين. |
It is important that more attention be given to the economic welfare of Africa to prevent other unfortunate massacres similar to those witnessed in Rwanda and Somalia. | UN | ومن المهم إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق الرفاه الاقتصادي لافريقيا من أجل الحيلولة دون وقوع مذابح أخرى مؤسفة مماثلة للمذابح التي نشاهدها في رواندا والصومال. |
As I have said, we regret that it came about as a result of massacres. | UN | لقد ذكرت بأننا نأسف ﻷنها جاءت نتيجة للمذابح. |
As a result of the massacres by paramilitaries in Buenaventura, the number of people internally displaced in May rose to 7,000. | UN | ونتيجة للمذابح التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية في بوينافنتورا، ازداد عدد المشردين داخليا في أيار/مايو إلى 000 7 مشرد. |
Many older persons had been left on their own when their families had been massacred in 1994 and were receiving government assistance. | UN | وذكر أن كثيرا من المسنين تُركوا وشأنهم عندما تعرضت أسرهم للمذابح في عام ١٩٩٤ وأنهم يتلقون اﻵن مساعدات من الحكومة. |
This massacre comes as a continuation of the unlimited list of massacres at the hands of the Israeli military occupation forces against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. | UN | وهذه المذبحة استمرار للمذابح التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
I am hopeful that this renewed process will facilitate a better understanding of how to stem the spate of massacres and engender a peaceful resolution of the protracted crisis in the Great Lakes region. | UN | وآمل أن تسهِّل هذه العملية المتجددة التوصل إلى فهم أفضل لكيفية وقف الانفجار المفاجئ للمذابح وتوليد حل سلمي لأزمة منطقة البحيرات الكبرى القائمة منذ زمن بعيد. |
188. He continues, " As in previous years, the local population has been subjected to massacres and other atrocities. | UN | 188- وكما كان الحال في السنوات الماضية، فإن السكان المحليين كانوا ضحية للمذابح وسائر الأعمال البشعة. |
A mapping exercise of past massacres, as well as efforts to identify past, current and new information sources and available evidence of mass killings, were also initiated. | UN | وبُدئت أيضا عملية لوضع خرائط للمذابح السابقة، بالإضافة إلى جهود لتحديد مصادر معلومات سابقة وحالية وجديدة والأدلة المتاحة لعمليات القتل الجماعية. |
Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis prepared, of gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves | UN | إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها |
Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis prepared, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves | UN | :: إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها |
25. Impunity, like incitement to murder, is a recurrent cause of the massacres. | UN | ٥٢- الحصانة - مثلها في ذلك مثل التحريض على القتل - سبب متكرر للمذابح. |
According to the latest annual report of UNICEF, 87 per cent of children lost their parents while 96 per cent were the witnesses of massacres. | UN | فيتبين من التقرير السنوي اﻷخير لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن ٧٨ في المائة من اﻷطفال فقدوا والديهم، بينما كان ٦٩ في المائة منهم شهود عيان للمذابح. |
Conducted 30 investigation missions and prepared reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves | UN | إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب |
Here, we wish to reiterate the strong condemnation of the Government of Jordan of the massacres carried out in the brotherly country of Iraq, as well as violence in Lebanon, in particular the killing of Pierre Gemayel and the arbitrary killing of civilians. | UN | وهنا، أود أن أجدد إدانة الحكومة الأردنية بشدة للمذابح التي تُرتكب في العراق الشقيق، وللعنف في لبنان الشقيق والذي أودى مؤخرا بحياة الوزير بيير الجميّل، ولقتل المدنيين أيا كانوا. |
The African media’s response to the massacres and rapes in Darfur has been equally muted. Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring. | News-Commentary | لقد كانت استجابة أجهزة الإعلام الإفريقية للمذابح والسلب والنهب في دارفور استجابة بكماء على نفس القدر. ومرة أخرى، يتعرض القارئ الإفريقي للخداع، ويظل معتمداً على التقارير الصحافية الأجنبية لكي يدرك مدى بشاعة ما يحدث. |
You think there are tapes of the massacres? | Open Subtitles | أتعتقد يوجد تسجيلات للمذابح الجماعية؟ |
We observed the Council's reluctance for several months to deal with the grave massacres in the eastern and north-eastern Democratic Republic of the Congo until the forces and the mandate of the United Nations mission there were expanded to enhance the peace process and reconciliation. | UN | فلقد رصدنا تردد المجلس لعدة أشهر في تناوله للمذابح الخطيرة في شرق وشمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، حتى تسنى زيادة حجم وتوسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام هناك لدعم مسيرة السلام والمصالحة في هذا البلد. |
Innocent civilians, including children and women, were still being massacred, and many people were being made homeless. | UN | وذكر أن المدنيين الأبرياء، ومنهم الأطفال والنساء، ما زالوا يتعرضون للمذابح وأن كثيرا من الناس أصبحوا مشردين لا مأوى لهم. |
We must also ask ourselves: when tens of thousands of people begin to be massacred and the affected States are unable or unwilling to protect their populations, will we do nothing? Should the United Nations remain impassive? This is an important subject. | UN | ويجب أن نسأل أنفسنا أيضا: حينما يتعرض عشرات الآلاف من الناس للمذابح وتكون الدول المتضررة غير قادرة على حماية مواطنيها أو غير راغبة في ذلك، ألا نفعل شيئا؟ هل ينبغي للأمم المتحدة أن تظل ساكنة؟ هذا موضوع مهم. |
Indeed, this trust is absolutely necessary for the return of the constitutional order and for an end to massacre and violence in Burundi. | UN | هذه الثقة في الواقع ضرورية جدا لاستعادة النظام الدستوري ووضع حد للمذابح والعنف في بوروندي. |