ويكيبيديا

    "للمرأة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women under
        
    Sixty-eight women were elected to the seats reserved for women under the Constitution, while 17 of them were elected in their own right. UN وانتُخبت 68 امرأة في المقاعد المحتجزة للمرأة بموجب الدستور، في حين انتُخبت 17 امرأة أخرى بمجهودهن.
    There are provisions for those who profit from the sexual exploitation of women under section 166 of the Penal Code which states: UN هناك أحكام تتعلق بمن يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة بموجب المادة 166 من قانون العقوبات وتنص على ما يلي:
    Intervention 26. The State has sanctioned a 30% quota for women under Law 2/2007 regarding the Proceeding of General Elections, Law 2/2008 regarding Political Parties, and Law 10/2008 regarding General Elections. UN 26 - لقد أذنت الدولة بحصة نسبتها 30 في المائة للمرأة بموجب القانون 2/2007 المتعلق بإجراءات الانتخابات العامة، والقانون 2/2008 المتعلق بالأحزاب السياسية، والقانون 10/2008 المتعلق بالانتخابات العامة.
    299. The treatment accorded to women under the Family Grant Program should be pointed out. UN 299- وينبغي الإشارة إلى المعاملة المخصصة للمرأة بموجب برنامج منحة الأسرة.
    The Committee further recommends that the State party strengthen measures to sensitize the judiciary and law enforcement personnel to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    The Committee further recommends that the State party strengthen measures to sensitize the judiciary and law enforcement personnel to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    81. Mr. Flinterman said that the many rights accorded to women under Greece's legislation and Constitution were effective only if there were remedies to back them up. UN 81 - السيد فلنترمان: قال إن الحقوق الكثيرة الممنوحة للمرأة بموجب تشريعات ودستور اليونان لا تكون فعالة إلا إذا كانت هناك سبل انتصاف لدعمها.
    96. The Committee urges the Government to make the issue of violence against women a high priority and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of human rights of women under the Convention. UN 96 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تمنح الأولوية العليا لمسألة العنف ضد المرأة وأن تسلّم بأن هذا العنف، بما فيه العنف العائلي، يشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    The Committee further recommends that measures be taken to sensitize the judiciary to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention, particularly taking into account the increased vulnerability of foreign women to such violence. UN وتوصي الحكومة أيضا باتخاذ تدابير لتوعية السلطة القضائية بجميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكل اعتداء على حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة بموجب الاتفاقية، وأن تأخذ في الاعتبار بصفة خاصة ضعف المرأة الأجنبية تجاه مثل هذا العنف.
    It had been suggested that the guidelines for the preparation of reports by States parties should be amended to reflect the need for specific information on the human rights of women under each treaty article, and it had further been suggested that treaty bodies should consistently request gender disaggregated data. UN واقترح أن يجري تعديل المبادئ التوجيهية الموضوعة ﻹعداد الدول اﻷطراف تقاريرها، بحيث تعكس الحاجة الى معلومات محددة عن حقوق الانسان للمرأة بموجب كل مـادة مـن مواد المعاهدة، واقترح كذلك أن تطلب هيئات المعاهدات بصورة منسقة بيانات موزعة حسب الجنسين.
    (a) A general comment be adopted on the status and human rights of women under the International Covenant on Civil and Political Rights; UN )أ( أن يعتمد تعليق عام عن مركز المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    (a) That a general comment be adopted on the status and human rights of women under the International Covenant on Civil and Political Rights; UN )أ( أن يعتمد تعليق عام بشأن مركز المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    In addition to the benefits granted to women under the laws mentioned above, the Ministry of Social Solidarity grants monthly assistance to low-paid pregnant women, starting in the third month of pregnancy, for up to three children. UN § بالإضافة إلى المزايا الممنوحة للمرأة بموجب القوانين المشار إليها تقوم وزارة التضامن الاجتماعي بمنح المرأة الحامل ابتداء من الشهر الثالث حتى الوضع مساعدة شهرية في حالة المرتبات الضعيفة وذلك لعدد ثلاث أطفال فقط.
    Trial courts have sometimes failed to recognize the rights accorded to women under the Convention with regard to the defence and protection of their right to compensation for the harm caused by the offence and the aggressor's obligation to defray the costs of any treatment needed by the woman. UN وهناك حالات تجاهلت فيها المحاكم الابتدائية الحقوق المخولة للمرأة بموجب الاتفاقية في ما يتعلق بصون وحماية حقها في التعويض عما لحق بها من ضرر جراء ارتكاب الجريمة، وكذلك إلزام مرتكب الجريمة بتحمل مصاريف علاج الضحية.
    In the light of its general recommendation 19, the Committee urges the State party to place high priority on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، على إيلاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، والاعتراف بأن هذا العنف، بما في ذلك العنف العائلي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    Please explain whether the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention and the tenth anniversary of the adoption of its Optional Protocol in 2009 were also used to raise awareness about women's human rights and procedures available to women under the Optional Protocol. UN يرجى توضيـح ما إذا كان الاحتفال بالذكرى الثلاثين لاعتماد الاتفاقية والذكرى العاشرة لاعتماد بروتوكولها الاختياري في عام 2009 قد استُغلا أيضاً للتوعية بحقوق الإنسان للمرأة وبالإجراءات المتاحة للمرأة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Committee remains concerned, however, that there is inadequate knowledge in society in general, including among all branches of Government, including the judiciary, of the rights of women under the Convention and its Optional Protocol, the Convention's concept of substantive equality of women and men and the Committee's general recommendations. UN بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء عدم الإلمام الكافي في المجتمع عموما، بما فيه أجهزة الحكومة كافة، ومنها الجهاز القضائي، بالحقوق المكفولة للمرأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبمفهوم الاتفاقية المتعلق بالمساواة الفعلية بين الجنسين وبالتوصيات العامة للجنة.
    123. With regard to recreational activities, sports and cultural life, participation in such activities is guaranteed to women under article 1, thirteenth subparagraph, and article 18 of the Constitution. UN 123 - وفيما يتعلق بالأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية، فإنها مكفولة للمرأة بموجب الفقرة 13 من المادة 1 والمادة 18 من الدستور.
    102. The Committee urges the Government to place high priority on measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 102 - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء أولوية عالية للتدابير الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، والاعتراف بأن هذا العنف، بما في ذلك العنف العائلي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    298. The Committee urges the State party to place high priority on putting in place comprehensive measures to address all forms of violence against women in the family and in society and to recognize that such violence constitutes a violation of the human rights of women under the Convention, and in the light of general recommendation 19 on violence against women. UN 298 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي أولوية قصوى لوضع تدابير شاملة لمواجهة كافة أشكال العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، والاعتراف بأن هذا العنف، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية وفي ضوء التوصية العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد