The only initiative mentioned specific to women with disabilities was a one-time financial assistance for women with disabilities. | UN | والمبادرة الوحيدة المذكورة التي تتعلق بالمرأة ذات الإعاقة هي مساعدة مالية لمرة واحدة للمرأة ذات الإعاقة. |
In addition, there are some educational scholarships which are specifically allocated to women with high qualifications. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بعض المنح الدراسية التعليمية المخصصة للمرأة ذات المؤهلات العالية. |
In fact, daily wages for women with middle to secondary education are about the same as that of illiterate casual male workers. | UN | والحقيقة أن اﻷجور اليومية للمرأة ذات التعليم الذي يتراوح بين المتوسط والثانوي هي نفس اﻷجور التي يتلقاها اﻷميون من العمال الذكور غير النظاميين. |
Although in general women were paid the same as men, in some private sector organizations women with similar qualifications and performing the same tasks were still paid less. | UN | وبالرغم من أنه يُدفع للمرأة عموما نفس أجر الرجل، ففي بعض منظمات القطاع الخاص لا يزال يدفع للمرأة ذات المؤهلات المماثلة والمؤدية لنفس المهام أجر أقل. |
31. The Committee regrets that, in cases where a woman with disabilities is under guardianship, her legal representative may give consent for a legal abortion on her behalf. | UN | 31- تأسف اللجنة لجواز موافقة الممثل القانوني للمرأة ذات الإعاقة الخاضعة لنظام الوصاية على عملية الإجهاض القانونية بالنيابة عنها. |
Services for women with disabilities | UN | الخدمات المقدمة للمرأة ذات الإعاقة |
The percentage of women with temporary employment also rose slightly, from 11.1 per cent in 2006 to 11.6 per cent in 2007. | UN | وارتفعت النسبة المئوية للمرأة ذات العمالة المؤقتة أيضاً بدرجة طفيفة، من 11.1 في المائة في سنة 2006 إلى 11.6 في المائة في سنة 2007. |
The Centre for Motherhood offers technical and personal counselling for women with unwanted pregnancies, as well as financial support for mothers during pregnancy and after childbirth. | UN | ويقدم مركز الأمومة إرشادات تقنية وشخصية للمرأة ذات الحمل غير المطلوب، وكذلك دعما ماليا للأمهات أثناء الحمل وبعد الولادة. |
The right to unemployment benefits depends, in particular, on the insured person's " placeability " , a condition women with family obligations often find difficult to meet. | UN | ويتوقف الحق في إعانات التأمين ضد البطالة بصفة خاصة على القدرة لتنسيب المؤمن عليه، وهو شرط من الصعب الوفاء به بالنسبة للمرأة ذات الالتزامات العائلية. |
Part-time employment is an overwhelming phenomenon that has characterised women's movement into market work. It is a form of employment that has allowed, possibly, even encouraged women with familial obligations, to participate in the paid workforce. | UN | يشكل العمل بدوام جزئي ظاهرة ضخمة تميز دخول المرأة إلى سوق العمل وهو شكل من العمل يسمح للمرأة ذات الواجبات الأسرية بالمشاركة في قوة العمل بأجر، بل ويمكن أن يشجعها على ذلك. |
The research project worked out results on the current situation of women with disabilities, the objective and subjective need for support and improvement of the situation, the difficulties and possibilities of the political representation of interests. | UN | وأعد المشروع البحثي نتائج عن الحالة الجارية للمرأة ذات الإعاقة، والحاجة الموضوعية والذاتية لدعم الحالة وتحسينها، والصعوبات والإمكانيات للتمثيـل السياسي للمصالح. |
352. The Committee is concerned about the termination by the State party of compensation for the cost of contraception for women over the age of 21 and its consequences on the sexual and reproductive rights and health of women with lower incomes. | UN | 352- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إيقاف الدولة الطرف دفع التعويضات عن تكاليف منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة وما لذلك التدبير من آثار على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
284. The Committee is concerned that the amended Law on Citizenship still does not provide women with the same rights as men to retain or transmit their Indonesian citizenship and is not in compliance with article 9 of the Convention. | UN | 284 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون المواطنة المعدّل لا يزال لا يتيح للمرأة ذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل بالاحتفاظ بالجنسية الاندونيسية أو نقلها، ولا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية. |
28. The Committee is concerned that the amended Law on Citizenship still does not provide women with the same rights as men to retain or transmit their Indonesian citizenship and is not in compliance with article 9 of the Convention. | UN | 28 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون المواطنة المعدّل لا يزال لا يتيح للمرأة ذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل بالاحتفاظ بالجنسية الاندونيسية أو نقلها، ولا تمتثل للمادة 9 من الاتفاقية. |
31. The Committee is concerned about the termination by the State party of compensation for the cost of contraception for women over the age of 21 and its consequences on the sexual and reproductive rights and health of women with lower incomes. | UN | 31 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إيقاف الدولة الطرف دفع التعويضات عن تكاليف منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة وما لذلك التدبير من آثار على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
This Programme is concerned with institution-building for the technical and vocational training of women with low incomes; it was initiated in January 2000. | UN | يتصل هذا البرنامج ببناء المؤسسات للتدريب التقني والمهني للمرأة ذات الدخل المنخفض. وقد بدأ تنفيذه في كانون الثاني/يناير 2000. |
The progress made on empowering women's entrepreneurship in the informal economy as an entry point to business for women with limited formal education needs to be accelerated with increased targeted government interventions. | UN | ولا بد من تعجيل التقدم الذي تحقق في مجال تمكين المرأة من مزاولة الأعمال الحرة في الاقتصاد غير الرسمي، باعتبار ذلك مدخلا إلى الأعمال التجارية للمرأة ذات التعليم الرسمي المحدود، على أن يتم ذلك بزيادة التدخلات الحكومية الموجهة. |
190. Law 18/2003 on Indonesian Advocates provided opportunity for women with economic limitations and had legal issues to obtain pro bono legal assistance from advocates. | UN | 190- وأتاح القانون 18/2003 المتعلق بالمحامين الإندونيسيين فرصة الحصول على المساعدة القانونية من المحامين بدون مقابل للمرأة ذات الإمكانيات الاقتصادية المحدودة والتي لديها بعض المشاكل القانونية. |
48. Ms. Shin was concerned about the early retirement age of women with large families because, although it might be regarded as a special positive measure in favour of women, it might also preserve the notion that a woman's chief role was that of a mother and housewife, in other words the very opposite of what women were trying to achieve in other parts of the world. | UN | 48 - السيدة شن: أعربت عن قلقها إزاء سن التقاعد المبكر للمرأة ذات الأسرة الكبيرة، وبالرغم من أن هذا قد يعد تدبيرا إيجابيا خاصا لصالح المرأة فقد يبقي أيضا على فكرة أن الدور الرئيسي للمرأة هو أنها أم وربة بيت، وبعبارة أخرى فهو على العكس تماما مما تحاول المرأة أن تحققه في أنحاء أخرى من العالم. |
31. The Committee regrets that, in cases where a woman with disabilities is under guardianship, her legal representative may give consent for a legal abortion on her behalf. | UN | 31- تأسف اللجنة لجواز موافقة الممثل القانوني للمرأة ذات الإعاقة الخاضعة لنظام الوصاية على عملية الإجهاض القانونية بالنيابة عنها. |