ويكيبيديا

    "للمرأة في الأسرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women in the family
        
    • of women in the
        
    • woman in the family
        
    These policies and practices should recognize the marginalized situation of women and seek to transcend historical discrimination, gender stereotypes and the traditional roles of women in the family and in society. UN وينبغي لهذه السياسات والممارسات أن تعترف بالوضع المهمش للمرأة، وأن تسعى إلى التسامي على التمييز التاريخي، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والدور التقليدي للمرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    These policies and practices should recognize the marginalized situation of women and seek to transcend historical discrimination, gender stereotypes and the traditional roles of women in the family and in society. UN ولا بد أن تقر هذه السياسات والممارسات أيضا بحالة المرأة المهمّشة وأن تسعى إلى تجاوز التمييز التاريخي والقولبة النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية للمرأة في الأسرة والمجتمع.
    Boosting the social and economic status and role of women in the family and society; UN - تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في الأسرة والمجتمع؛
    One of the Equal Opportunities Ministry's main objectives is to reconcile the multiple roles of women in the family and at work, through a series of instruments and services. UN من الأهداف الرئيسية لوزارة تكافؤ الفرص التوفيق بين الأدوار المتعددة للمرأة في الأسرة وفي العمل من خلال مجموعة من الصكوك والخدمات.
    Since most violence takes place in the family, it is important to underline that < < from this point of view, family violence presents any form of control or dominance which jeopardizes or injures physical or moral integrity of woman in the family > > . (Lukić, 1997.) UN ونظراً لأن معظم العنف يحدث في الأسرة، من المهم تأكيد أنه " من هذه الناحية، يمثل العنف الأسري أي شكل من أشكال السيطرة أو الهيمنة التي من شأنها الإضرار أو التسبب في إلحاق إصابات بالسلامة البدنية والأخلاقية للمرأة في الأسرة " (لوكيتش، 1997).
    Empowering female Arab pupils is aimed at promoting and changing personal and social perspectives while emphasizing the positive role of women in the family, the society and in the workplace. UN 358 - ويهدف تمكين التلميذات العربيات إلى تعزيز وتغيير الآراء الشخصية والاجتماعية وفي الوقت نفسه التأكيد على الدور الإيجابي للمرأة في الأسرة وفي المجتمع وفي مكان العمل.
    It would be interesting to know what other policies and measures would be implemented to promote the equal participation of women in all decision-making bodies; particularly to overcome the obstacles that had been mentioned in relation to the discriminatory culture of the Government and the political parties, and the constraints arising from the traditional role of women in the family. UN وسيكون من المثير للاهتمام معرفة السياسات والتدابير الأخرى التي ستنفذ لتعزيز المشاركة المتساوية للمرأة في كل هيئات صنع القرار؛ وبشكل خاص من أجل التغلب على العقبات التي ذُكرت فيما يتصل بالثقافة التمييزية للحكومة والأحزاب السياسية؛ والقيود الناشئة عن الدور التقليدي للمرأة في الأسرة.
    Women migrant workers who migrate as spouses of male migrant workers or along with family members face an added risk of domestic violence from their spouses or relatives if they come from a culture that values the submissive role of the women in the family. UN كما أن النساء اللائي يهاجرن كزوجات لعمال زائرين، سواء كن أنفسهن عاملات أم غير عاملات، يتعرضن لخطر العنف المنزلي الإضافي من جانب أزواجهن، خاصة إذا جئن من ثقافة تعلي من شأن الدور الخاضع للمرأة في الأسرة.
    39. Ms. Kudaiberdieva (Kyrgyzstan) said that there had in fact been three religiously oriented programmes on State television, which raised the question of a re-emergence of patriarchy and the supporting role of women in the family. UN 39 - السيدة كودايبرديفا (قيرغيزستان): قالت إن هناك بالفعل ثلاثة برامج دينية الوجهة في تلفزيون الدولة أثارت مسألة عودة السلطة الأبوية والدور الداعم للمرأة في الأسرة.
    Intensification of the efforts of NGOs and the NCW to monitor media programmes, educational curricula, and cultural programmes directed at society; and the counteracting of anything conducive to gender chauvinism or the entrenchment of negative stereotypes of women in the family and society. UN § تكثيف جهود المنظمات غير الحكومية والمجلس القومي للمرأة لمتابعة البرامج الإعلامية والمناهج التعليمية والبرامج الثقافية الموجهة للمجتمع والتصدي لكل ما يؤدي إلى تفوق جنس علي الأخر أو تكريس الصورة النمطية السلبية للمرأة في الأسرة والمجتمع.
    Violence against women derives from traditional and customary practices that perpetuate the lower status of women in the family, the workplace, the community and society, as well as from media images of violence against women and women's lack of legal protection (ibid.). UN والعنف ضد المرأة نابع من عادات وتقاليد معينة تديم تدنى المركز الممنوح للمرأة في الأسرة ومكان العمل والمجتمع المحلي والمجتمع ككل، وكذلك من صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط الإعلام وافتقار المرأة إلى الحماية القانونية (المرجع نفسه).
    The fact that majority of projects addresses the subject of violence against women indicates that this problem is still present to a large extent, but also that the Ministry of Culture, Media and Information Society encourages media to take an increasingly important role in its addressing, as well as in the change of the traditional position of women in the family and society. UN 29- ولا يدل انصراف غالبية المشروعات إلى معالجة موضوع العنف الممارس ضد المرأة على أن هذه المشكلة ما زالت منتشرة على نطاق واسع فحسب، وإنما يدل أيضاً على حرص وزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات على دفع وسائل الإعلام إلى الاضطلاع بدور متزايد الأهمية في معالجة هذا الموضوع وفي تغيير المكانة التقليدية للمرأة في الأسرة والمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد