ويكيبيديا

    "للمرأة في هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • women in these
        
    • women in this
        
    • women in such
        
    • women in the
        
    • women in those
        
    The State party should take appropriate steps towards achieving a balanced representation of women in these fields. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    The full participation of women in these processes is essential, both as victims of the conflict and as important drivers of recovery and development. UN والمشاركة الكاملة للمرأة في هذه العمليات أمر أساسي، باعتبارها ضحية للنزاع ومحركا هاما للانتعاش والتنمية.
    The new programme had been designed precisely to provide assistance to women in these areas. UN ومضى قائلا إن البرنامج الجديد كان قد صمم بدقة لتوفير المساعدة للمرأة في هذه المناطق.
    They looked forward to further developments towards the implementation of an inclusive dialogue process and stressed the importance of the effective participation of women in this process, and in efforts towards peace in Darfur. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    Often it is the women in such communities whose harvesting rights are principally at stake. UN وكثير ما تكون حقوق الحصاد بالنسبة للمرأة في هذه المجتمعات هي أساسا المعرضة للخطر.
    Accordingly, efforts are underway to fully mainstream women in the process. UN وبناء عليه فإن الجهود جارية للتعميم التام للمرأة في هذه العملية.
    In enacting legislation which would not limit women's participation in the labour force, there is recognition of the need to support the family unit as a whole and facilitate greater involvement of fathers in child rearing, while maintaining the exclusive rights of women in those specific areas where women's maternal needs are connected to birth itself. UN وعدم سن تشريعات تحد من مشاركة المرأة في اليد العاملة ينطوي على اعتراف بضرورة دعم الأسرة ككل وتيسير مشاركة الآباء مشاركة أكبر في تربية الأطفال، مع الحفاظ على الحقوق الحصرية للمرأة في هذه الميادين المحددة التي ترتبط فيها احتياجات المرأة أثناء فترة النفاس بعملية الولادة نفسها.
    The Decree also provides measures to eventually eliminate backward and unfavourable customs for women in these areas. UN وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق.
    Different training centers exist for women in these gardens and inside some of them women production sale units have been created as well. UN وتوجد مراكز تدريب مختلفة للمرأة في هذه الحدائق، وأقيم داخل بعضها وحدات لبيع المنتجات النسائية أيضاً.
    The relative participation of women in these activities during 2010 was 59.30%. UN وكانت المشاركة النسبية للمرأة في هذه الأنشطة 59.30 في المائة أثناء عام 2010.
    The relative participation of women in these activities in 2010 was 30%. UN وفي عام 2010 كانت المشاركة النسبية للمرأة في هذه الأنشطة تبلغ 30 في المائة.
    The gross salary of women in these five critical sectors where there is the biggest gap between salaries amounts to 79% of a man's salary. UN ويبلغ المرتب الإجمالي للمرأة في هذه القطاعات الحساسة الخمسة التي يوجد بها أكبر فارق بين المرتبات 79 في المائة من مرتب الرجل.
    Again the language used is neutral from the gender aspect; therefore, the drafting of special provisions has been taken into consideration for parity and non-discrimination of women in these fields of economic and social life. UN وهنا أيضا تستخدم لغة محايدة من المنظور الجنساني؛ وبذا فقد روعيت صياغة أحكام خاصة فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز بالنسبة للمرأة في هذه المجالات من مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    However, besides the low participation of women in these courts of law, there is also a complete absence of women in the supreme electoral and military courts. UN إلا أنه بالإضافة إلى المشاركة المتدنية للمرأة في هذه المحاكم، هناك غياب كامل للمرأة في محكمة الانتخابات العليا والمحاكم العسكرية.
    :: Placing more focus on enhancing career opportunities for women in these categories, such as lifting the restrictions on the number of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. UN :: التركيز أكثر على تعزيز الفرص المهنية للمرأة في هذه الفئات، مثل رفع القيود المفروضة على عدد الموظفين من فئة الخدمات العامة المؤهلين للترقية إلى الفئة الفنية.
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women with respect to access to housing and food aid in emergency and natural disaster situations and to ensure that women in these situations are adequately protected from violence. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على المسكن والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، وكفالة حماية كافية للمرأة في هذه الحالات من العنف.
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women with respect to access to housing and food aid in emergency and natural disaster situations and to ensure that women in these situations are adequately protected from violence. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على المسكن والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، وكفالة حماية كافية للمرأة في هذه الحالات من العنف.
    ICBF is carrying out this work with a group of civil servants from the Family Unit and the regional offices, with a view to initiating the mainstreaming of equality for women in this institution. UN يضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بهذا العمل بمعاونة فريق من الموظفين المدنيين من وحدة اﻷسرة والمكاتب اﻹقليمية، من أجل الشروع في تحقيق المساواة للمرأة في هذه المؤسسة.
    As part of the interinstitutional work of the National Office and ICBF, an awareness-raising and training programme was carried out for a group of regional personnel of the Family Unit with a view to establishing equality for women in this agency. UN تم تنفيذ برنامج، كجزء من العمل المشترك بين المؤسسات للمكتب الوطني والمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، من أجل التوعية والتدريب لفريق من الموظفين اﻹقليميين بوحدة اﻷسرة بغية تحقيق المساواة للمرأة في هذه الوكالة.
    Nevertheless, there were resource constraints, particularly regarding the ability to fund the mechanisms and facilities that afforded protection to women in such situations. UN غير أنه توجد معوقات من حيث الموارد، وبخاصة فيما يتعلق بالقدرة على تمويل الآليات والمرافق التي توفر الحماية للمرأة في هذه الحالات.
    They acknowledged the particularly difficult circumstances in Croatia, but nevertheless stressed that national machinery for women was very important and could be very helpful to women in such times of difficult circumstances. UN وأعربوا عن إدراكهم للظروف البالغة الصعوبة التي تشهدها كرواتيا، غير أنهم أكدوا على أن اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة مهمة للغاية ويمكن أن تمثل عونا كبيرا جدا للمرأة في هذه اﻷوقات والظروف الصعبة.
    Special attention must be given to ensuring the active participation of women in the process. UN كما يجب إيلاء كفالة المشاركة النشطة للمرأة في هذه العملية اهتماما خاصا.
    Given the high participation of women in the labour forces of industrialized countries, an obvious role of women in those societies is economic. UN ٣٠٢ - ونظرا لارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في البلدان الصناعية، غدا من الواضح أن للمرأة في هذه المجتمعات دورا اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد