ويكيبيديا

    "للمرة الأولى خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the first time during
        
    • first time in
        
    • first time at
        
    • the first time during the
        
    Since I am taking the floor for the first time during your term in office, allow me to congratulate you and to extend to you the support of my delegation. UN وبما أنني أتناول الكلمة للمرة الأولى خلال فترة رئاستكم للمؤتمر، اسمحوا لي أن أهنئكم وأعرب لكم عن تأييد وفدي لكم.
    I am taking the floor for the first time during this year, and I am doing so because you have indicated that you will be formally engaged in a process of consultations on the programme of work. UN آخذ الكلمة للمرة الأولى خلال هذا العام، وذلك لأنك قلت إنك ستباشر رسمياً عملية مشاورات بشأن برنامج العمل.
    Three Members participated in the reporting system for the first time during the past two years, namely, Saint Vincent and the Grenadines and Tajikistan in 2006 and the People's Republic of China in 2007, as the representative of China just mentioned. UN شارك ثلاثة أعضاء في نظام الإبلاغ للمرة الأولى خلال العامين الماضيين، هم سانت فنسنت وجزر غرينادين وطاجيكستان في عام 2006 وجمهورية الصين الشعبية في عام 2007، كما ذكر ممثل الصين للتو.
    We hope that these deliberations will, for the first time in many years, lead to agreed Commission recommendations. UN ونأمل أن تؤدي هذه المداولات، للمرة الأولى خلال سنوات عديدة، إلى صدور توصيات متفق عليها من الهيئة.
    For the first time in a decade, you are working to an agreed schedule, with the result that there are structured debates on key issues. UN وأنتم تعملون، للمرة الأولى خلال عقدٍ من الزمن، وفق جدول متفق عليه أفضى إلى عقد مناقشات منظمة بشأن مسائل رئيسية.
    The General Assembly will consider this item for the first time at its sixty-second session. UN وستنظر الجمعية العامة في هذا البند للمرة الأولى خلال دورتها الثانية والستين.
    Mr. President, as I am taking the floor for the first time during a formal plenary meeting under your leadership, I would like to congratulate you on taking the Chair of the Conference on Disarmament. UN لقد طلبت الكلمة يا سعادة الرئيس للمرة الأولى خلال الجلسة العامة الرسمية تحت رئاستكم، وأود أن أهنئكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Mr. President, as my delegation is taking the floor for the first time during your term of office, I wish to begin by congratulating you on taking on the leadership of the Conference on Disarmament and assuring you of the support of the delegation of Colombia. UN السيد الرئيس، بما أن وفد بلدي يتناول الكلمة للمرة الأولى خلال فترة توليكم هذا المنصب، فإنني أود أن أستهل الكلمة بتقديم التهاني لكم لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وبتأكيد دعم وفد كولومبيا لكم.
    Since I am taking the floor on behalf of my delegation for the first time during your term, let me congratulate you on taking up this position. UN بما أنني أتناول الكلمة بالنيابة عن وفدي للمرة الأولى خلال فترة توليكم الرئاسة، اسمحوا لي أن أهنئكم على تسلمكم هذا المنصب.
    Q6bis. Are any psychoactive substances not currently under international control placed under national control for the first time during the reporting period? UN س 6 مكرّراً- هل وضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Were any psychoactive substances not currently under international control placed under national control for the first time during the reporting period? UN 7- هل وُضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟
    Have any psychoactive substances not currently under international control been placed under national control for the first time during the reporting period? UN 7- هل وضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟
    Were any psychoactive substances not currently under international control placed under national control for the first time during the reporting period, either as a narcotic or a psychotropic substance? UN 7- هل وُضعت أي مواد ذات تأثير نفساني غير خاضعة حاليا للمراقبة الدولية تحت المراقبة الوطنية للمرة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير سواء باعتبارها من العقاقير المخدرة أو المؤثرات العقلية؟
    Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, since I am taking the floor for the first time during the session, I congratulate you, Ambassador Samir Labidi, on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN السيد خان (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): بما أنني أتناول الكلمة للمرة الأولى خلال هذه الدورة، فإنني أهنئكم، السفير سمير العبيدي، على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    At the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), consensus was reached among the NPT parties, for the first time in many years. UN وخلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، جرى التوصل إلى توافق آراء بين الدول الأطراف في المعاهدة، للمرة الأولى خلال سنوات عديدة.
    For the first time in nearly two decades, with the exception of the brief rule by the Union of Islamic Courts, Mogadishu will come under an internationally-supported central authority. UN ذلك أن مقديشو ستوضع للمرة الأولى خلال عقدين من الزمن تقريباً، باستثناء فترة حكم المحاكم الإسلامية القصيرة، تحت سلطة مركزية مدعومة دولياً.
    Consequently, malnutrition among internally displaced persons passed emergency levels of global acute malnutrition and in 2007, child malnutrition rates reached emergency levels for the first time in three years. UN ولذلك تخطت مستويات سوء التغذية في صفوف المشردين داخليا عتبة الطوارئ المتعلقة بسوء التغذية الحاد العام، وبلغت معدلات سوء التغذية عند الأطفال في عام 2007 مستويات الطوارئ للمرة الأولى خلال ثلاث سنوات.
    23. Resources from the support account for peacekeeping operations were provided for the first time in 2004-2005 for a P-4 position in the Office. UN 23 - وقُدِّمت موارد من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للمرة الأولى خلال الفترة 2004/2005 لوظيفة من الرتبة ف-4 في المكتب.
    However, by breaking with the consensus on the Programme of Action and on the issue of small arms for the first time in five years, those countries would be creating a much more dangerous precedent at the global level. UN ولكن تلك البلدان بابتعادها عن التوافق في الآراء بشأن برنامج العمل للمرة الأولى خلال خمس سنوات، ستخلق سابقة أشد خطورة على الصعيد العالمي.
    However, in 2006, the population was to increase for the first time in 10 years and the increase was forecast to continue over the next four or five years. UN غير أنه في عام 2006، ازداد عدد السكان للمرة الأولى خلال عشرة سنوات، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة خلال السنوات الأربع والخمس القادمة.
    They kiss for the first time at the dance. Open Subtitles إنهم يقبلون بعضهم للمرة الأولى خلال الرقص.
    613. A number of restrictions concerning freedom of movement have been imposed by the Israeli authorities for the first time during the present closure of the occupied territories. UN ٦١٣ - وفرضت السلطات اﻹسرائيلية عددا من القيود على حرية التنقل للمرة اﻷولى خلال اﻹغلاق الحالي لﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد