| Law n° 06/2003 amending and complementing the Decree-Law of 22 August 1974 on social security. | UN | - القانون رقم 6/2003 المعدِّل والمكمل للمرسوم بقانون المؤرخ 22 آب/أغسطس 1974 بشأن تنظيم الضمان الاجتماعي |
| In accordance with Decree-Law No. 24/98/M, these institutions are required to report suspicious transactions. | UN | ووفقا للمرسوم بقانون رقم 24/98/M، ينبغي لهذه المؤسسات الإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
| Law nº19-A/96, of June 29, regulated by Decree-Law nº196/97, of July 31, should also be mentioned. | UN | 264- ينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون رقم 19-ألف/96 الصادر في 29 حزيران / يونيه، والمعدل للمرسوم بقانون رقم 196/97 الصادر في 31 تموز/يوليه. |
| In addition, according to Decree Law No. 67/2004, public schooling cannot be refused to children due to the irregular situation of their parents. | UN | إضافة إلى ذلك، ووفقا للمرسوم بقانون رقم 67/2004، لا يمكن أن يحرم الأطفال من التعليم بسبب الوضع غير القانوني لوالديهم. |
| 61. The legal profession is currently regulated by Legislative Decree No. 26 of 1980. | UN | 61- تخضع مهنة المحاماة حالياً للمرسوم بقانون رقم 26 لعام 1980. |
| Law amending and complementing Decree-Law n° 01/81 of 16/01/1981 on the census, identity cards, domicile and residence. | UN | - القانون المعدِّل والمكمل للمرسوم بقانون رقم 1/82 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 1982 بشأن التعداد وبطاقة الهوية والمسكن والإقامة |
| Front pour la survie de la démocratie (established 10 June 1997), not registered in accordance with Decree-Law No. 194. | UN | الجبهة العاملة من أجل بقاء الديمقراطية )التي أنشئت في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧( ولم تسجل وفقا للمرسوم بقانون رقم ١٩٤ |
| In addition, a number of legal rules to supplement Decree-Law 202 are currently under review. These include regulations pertaining to national and international inspections and regulations on the granting of licences and permits, the application of controls on chemical substances as mandated by the Convention, and the handling of information. | UN | يجري حاليا أيضا اعتماد لائحة لعمليات التفتيش الوطنية مع مراعاة عمليات التفتيش الدولية، ولائحة لمنح الرخص والتصاريح، وتطبيق النظام الوطني للرقابة على المواد الكيميائية المشمولـــــة بالاتفاقية، ومعاملة المعلومات، بوصفها قواعد قانونيــــة تكميليـة للمرسوم بقانون 202. |
| The undeclared or illegal possession of ammonium nitrate as well as the components which enter into the preparation of that product and the use thereof for acts of terrorism are liable to criminal charges and punishable, depending on the gravity of the offence, in accordance with Decree-Law No. 25475. | UN | ويجوز إقامة الدعوى الجنائية ضد الحيازة غير المعلنة أو غير المشروعة لنترات النشادر والعناصر المستخدمة في تحضير تلك المادة واستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية، والمعاقبة عليها، حسب جسامتها، وفقا للمرسوم بقانون 25475. |
| 155. The 1979-1980 elections were governed by Decree-Law No. 14250; they led to the election, for a five-year period, of the President of the Republic, senators and deputies who remained in office from 1980 to 1985. | UN | ٥٥١ - وأجريت انتخابات ٩٧٩١-٠٨٩١ وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٠٥٢٤١، وأدت إلى انتخاب رئيس للجمهورية لمدة خمس سنوات وشيوخ ونواب ظلوا في مناصبهم من ٠٨٩١ إلى ٥٨٩١. |
| On 5 April 1992 he dissolved Congress and called for elections, under Decree-Law No. 25684, of the Democratic Constituent Congress with 80 representatives. | UN | وفي ٥ نيسان/أبريل ٢٩٩١ حل الكونغرس ودعا إلى انتخابات وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٤٨٦٥٢ حيث انتخب الكونغرس التأسيسي الديمقراطي الذي ضم ٠٨ ممثلاً. |
| It carries out the duties attributed to it freely and independently without any interference (art. 53, para. 5, of the OS, art. 23 of Law 112/91 and art. 8, para. 1, of Decree-Law 55/92/M of 18 August). | UN | وهي تنفﱢذ الواجبات المسندة إليها بحرية واستقلال دون أي تدخل )الفقرة ٥ من المادة ٣٥ للقانون اﻷساسي، والمادة ٣٢ من القانون ٢١١/١٩ والفقرة ١ من المادة ٨ للمرسوم بقانون ٥٥/٢٩/M الصادر في ٨١ آب/أغسطس(. |
| 155. The 1979-1980 elections were governed by Decree-Law No. 14250; they led to the election, for a five-year period, of the President of the Republic, senators and deputies who remained in office from 1980 to 1985. | UN | ٥٥١- وأجريت انتخابات ٩٧٩١-٠٨٩١ وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٠٥٢٤١، وأدت إلى انتخاب رئيس للجمهورية لمدة خمس سنوات وشيوخ ونواب ظلوا في مناصبهم من ٠٨٩١ إلى ٥٨٩١. |
| period. On 5 April 1992 he dissolved Congress and called for elections, under Decree-Law No. 25684, of the Democratic Constituent Congress with 80 representatives. | UN | وفي ٥ نيسان/أبريل ٢٩٩١ حل الكونغرس ودعا إلى انتخابات وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٤٨٦٥٢ حيث انتخب الكونغرس التأسيسي الديمقراطي الذي ضم ٠٨ ممثلاً. |
| The Committee also notes the information provided by the State party that children aged 16 and over benefit from the full protection of their rights in the context of juvenile justice proceedings, in accordance with Decree-Law No. 401/82. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الأطفال من سن 16 سنة فما فوق يستفيدون من حماية حقوقهم بصورة كاملة في سياق إجراءات قضاء الأحداث، وفقاً للمرسوم بقانون رقم 401/82. |
| However, under Decree—Law 25.708, persons accused of treason are tried by a single tribunal composed of four active—duty military officers who are assisted by a military lawyer. | UN | إلا أنه وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٥٢-٨١٧، فإن المتهمين بالخيانة يحاكمون أمام محكمة واحدة تتكون من أربعة ضباط عسكريين عاملين يساعدهم محام عسكري. |
| Bahrain has also ratified the Arab Convention for the Suppression of Terrorism under Decree Law No. 15/1998. | UN | ولقد صدقت مملكة البحرين على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وفقا للمرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1998. |
| The Committee also welcomes the decree modifying Decree Law 25,475, by which an accused person whose acquittal has been annulled by the Supreme Court, and so has to be retried, is no longer required automatically to be detained; the courts can place on him an obligation to appear for his new trial. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالمرسوم المعدل للمرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ إذ لم يعد يشترط، بموجب هذا المرسوم، أن يحتجز تلقائيا كل متهم ألغت المحكمة العليا قرار تبرئته وتعين بذلك إعادة محاكمته، بل يكفي أن تلزمه المحاكم بالمثول أمامها لمحاكمته الجديدة. |
| Under Legislative Decree No. 5 amending article 170 of the Code of Criminal Procedure, anyone sentenced to pay a fine may be imprisoned for up to one year to compel performance. | UN | وتطبيقاً للمرسوم بقانون رقم 5 الذي يعدل المادة 170 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز الحكم على الأشخاص المدانين بدفع غرامة بالسجن لمدة يمكن أن تصل حتى سنة بحبس المدين لإجباره على سداد دينه. |
| 68. The administration of juvenile justice is currently regulated by Legislative Decree No. 17 of 1976, which establishes a Juvenile Court competent to hear cases involving minors up to the age of 15 who have committed an offence or are somehow at risk. | UN | 68- يخضع قضاء الأحداث حالياً للمرسوم بقانون رقم 17 لعام 1976. وينشئ هذا المرسوم محكمة أحداث مختصة بمحاكمة الأحداث دون 15 سنة من العمر سواء اقترفوا جناية أو كانوا معرضين لخطر الانحراف خلقياً. |
| Pursuant to Ordinance No. 92/1981 of the Minister of Education, this Committee gave rise to a number of other committees, namely the Information Committee, the Statistics Committee, the Technical Committee and the Health and Social Committee. Within the framework of their respective areas of specialization, each of these committees comprehensively studied Legislative Decree No. 4 of 1981 in order to have an overall view of the aims of literacy. | UN | وبموجب قرار وزير التربية رقم 92/1981 فقد انبثقت عن هذه اللجنة عدة لجان هي لجنة الإعلام، ولجنة الإحصاء، واللجنة الفنية واللجنة الصحية والاجتماعية، وقامت كل من هذه اللجان في إطار اختصاصاتها بدراسة عامة وشاملة للمرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1981، ليكون أمامها تصور شامل لأهداف محو الأمية. |