ويكيبيديا

    "للمساعدة على حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to help protect
        
    • to assist in the protection
        
    A new law was expected to be passed to help protect its biodiversity. UN ومن المتوقع سن قانون جديد للمساعدة على حماية التنوع البيولوجي.
    Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. UN فهذا الحيز ضروري للمساعدة على حماية الصناعات الناشئة ومن أجل نقل المعارف.
    The approach that we used to help protect our children is illustrative of our traffic safety strategy. UN والنهج الذي استخدمناه للمساعدة على حماية أطفالنا هو تجسيد لاستراتيجيتنا لسلامة حركة المرور.
    Many of these piles of leaves act as decoys to help protect the main nest. Open Subtitles الكثير من هذه الأغصان لن تحمل بيضا أبدا لكنها تعمل كأفخاخ وهمية للمساعدة على حماية العش الرئيسي
    However, some issues of sui generis systems need further consideration.24 These include the international dimension of the protection of traditional knowledge, and the potential use of registries or databases as tools to assist in the protection of traditional knowledge. UN وتشمل هذه القضايا البعد الدولي لحماية المعارف التقليدية، والاستخدام المحتمل للسجلات أو قواعد البيانات كأدوات للمساعدة على حماية المعارف التقليدية.
    Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. UN ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    With over 240 member organizations in 120 countries, we are building a powerful international movement to help protect and empower consumers everywhere. UN وإننا نعمل مع أكثر من 240 منظمة عضو في 120 بلدا، على بناء حركة دولية قوية للمساعدة على حماية وتمكين المستهلكين في كل مكان.
    The International Civil Aviation Organization has approved additional airline security guidelines, and the International Maritime Organization is developing instruments and standards to help protect maritime transport from terrorist attacks. UN فقد وافقت منظمة الطيران المدني الدولي على مبادئ توجيهية أمنية إضافية لشركات الطيران، وتقوم المنظمة البحرية الدولية بوضع صكوك ومعايير للمساعدة على حماية النقل البحري من الهجمات الإرهابية.
    The President highlighted that important steps had been taken to help developing countries, particularly with the resolution of the legal capacity of the Adaptation Fund, which would now be able to receive projects to help protect the most vulnerable countries. UN وسلَّط رئيس مؤتمر الأطراف الضوء على الخطوات الهامة التي اتُخذت بغية مساعدة البلدان النامية، وبخاصة باعتماد القرار المتعلق بالأهلية القانونية لصندوق التكيف، الذي سيكون بمقدوره الآن تلقي مشاريع للمساعدة على حماية أشد البلدان تأثراً بتغير المناخ.
    The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. UN فالمجتمع الدولي مسؤول عن استخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل للمساعدة على حماية حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    to help protect this great nation. Open Subtitles للمساعدة على حماية هذه الأمة العظيمة.
    11. The African Union Mission in the Sudan (AMIS) has taken a number of initiatives to help protect civilians, such as establishing firewood patrols in the town of Nertiti in Southern Darfur. UN 11 - وقامت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بعدد من المبادرات للمساعدة على حماية المدنيين من خلال تسيير دوريات لجمع حطب الوقود في مدينة نيرتيتي في جنوب دارفور.
    87. WFP uses its food resources to help protect and enhance the environment in the context of hungry poor communities. UN ٨٧ - ويستخدم برنامج اﻷغذية العالمي موارده الغذائية للمساعدة على حماية وتعزيز البيئة في سياق المجتمعات المحلية التي تعاني الجوع والفقر.
    Telecomplect asserts that in November 1990 it paid a local citizen of Kuwait, “Mr Alfar”, to help protect some of Telecomplect’s assets. UN 191- تؤكد تليكومبلكت أنها دفعت، في تشرين الثاني/نوفمبر 1990، أجرا لمواطن كويتي محلي هو السيد/الفار، للمساعدة على حماية بعض الأصول المملوكة لها.
    The President highlighted that important steps had been taken to help developing countries, particularly with the resolution of the legal capacity of the Adaptation Fund, which would now be able to receive projects to help protect the most vulnerable countries. UN وسلط الرئيس الأضواء على الخطوات الهامة التي اتُخذت لمساعدة البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بحل مسألة الأهلية القانونية لصندوق التكيف، الذي سيكون بمقدوره الآن تلقي مشاريع للمساعدة على حماية أشد البلدان تأثراً بتغير المناخ.
    Similarly, with respect to the responsibility of the international community and of the United Nations in particular, we must establish an early warning mechanism to help protect populations from these four crimes and to promote cooperation among States by building capacity and lending assistance before conflicts break out. UN وبالمثل، وبخصوص مسؤولية المجتمع الدولي والأمم المتحدة بصفة خاصة، يجب علينا إنشاء آلية للإنذار المبكر للمساعدة على حماية السكان من هذه الجرائم الأربع وتعزيز التعاون بين الدول ببناء القدرات وتقديم المساعدة قبل اندلاع الصراعات.
    Since words have meaning, it would be useful to recall that in paragraph 139, the international community was enjoined to use appropriate diplomatic, humanitarian and other peaceful methods and, I would like to repeat, peaceful means, to help protect populations in the specific situations of genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN ولأن الكلمات لها معنى، من المفيد أن نتذكر، فيما يتعلق بالفقرة 139، أن المجتمع الدولي كان ملزما باستخدام أساليب دبلوماسية وإنسانية مناسبة، وأساليب سلمية أخرى، وأود أن أكرر، وسائل سلمية، للمساعدة على حماية السكان في حالات محددة للإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية.
    But if national authorities are unable or unwilling to protect their citizens, then the responsibility shifts to the international community to use diplomatic, humanitarian and other methods to help protect the human rights and well-being of civilian populations. UN لكن إذا كانت السلطات الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في حماية مواطنيها، فإن المسؤولية حينئذ تتحول إلى المجتمع الدولي الذي عليه أن يستخدم الأساليب الدبلوماسية والإنسانية وغير ذلك من الأساليب للمساعدة على حماية حقوق الإنسان المكفولة للمدنيين ورفاههم.
    The international community also has the responsibility to use diplomatic, humanitarian and other peaceful means under Chapters VI and VIII of the Charter to help protect civilian populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا مسؤولية استخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية المنصوص عليها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق للمساعدة على حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير الإثني والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    During the presentations and discussion, the Committee underscored the key role that legislators were called upon to play in ensuring that the necessary legal instruments were in place to help protect their citizens from terrorism with potentially devastating effects. UN وأكدت اللجنة، خلال العروض والمناقشات، أهمية الدور الرئيسي الذي أُهيب بالمشرعين أن يؤدوه لضمان وضع الصكوك القانونية اللازمة للمساعدة على حماية مواطنيهم من الإرهاب مع ما يحتمل أن يترتب عليه من آثار مدمرة.
    63. The SPLM/A should share relevant security information with local civil society and international humanitarian organizations to assist in the protection of the internally displaced. UN 63- ويجب أن يتقاسم كل من الحركة الشعبية/الجيش الشعبي المعلومات الأمنية ذات الصلة مع المجتمع المدني المحلي ومع المنظمات الإنسانية الدولية للمساعدة على حماية المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد