ويكيبيديا

    "للمساعدة في توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to help provide
        
    • to assist in providing
        
    • to assist in the provision
        
    • for assistance in providing
        
    • to help in providing
        
    • to help extend
        
    • to assist with the provision
        
    • assist in the provision of
        
    We are actively working in places such as Indonesia to help provide a safety net for the most severely affected. UN ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين.
    Further measures by the federal government to help provide equal opportunities for women in science and research are: UN وترد أدناه تدابير أخرى من قبل الحكومة الاتحادية للمساعدة في توفير فرص متساوية للنساء في ميدان العلوم والبحوث.
    Whatever marginal contribution the children can make to assist in providing food and medicine is highly appreciated. UN وأياً كان صغر حجم الإسهام الذي يمكن أن يقدمه الأطفال للمساعدة في توفير الأغذية والأدوية فإن ذلك موضع تقدير كبير.
    A trust fund to assist in the provision of financial resources for witness protection and related services should be established. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني للمساعدة في توفير الموارد المالية لحماية الشهود والخدمات المتصلة بها.
    Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. UN لقد أقر كثيرون بحاجة مالطة للمساعدة في توفير حلول دائمة للمستفيدين من الحماية الدولية.
    It is true to say that the Front was willing to help in providing weapons. UN ومن الطبيعي أن أقول إن الجبهة كانت مستعدة للمساعدة في توفير اﻷسلحة.
    Once enrolment is confirmed, the University sets up a small team to help provide suitable assistance. UN وبمجرد تأكيد القبول، تنشئ الجامعة فريقاً مصغراً للمساعدة في توفير المساعدة المناسبة.
    Indeed, on certain specific conditions, Panama has offered parts of its national territory to help provide a temporary solution to the problem of the Haitian and Cuban raft and boat people. UN وقد عرضت بنما، بشروط محددة معينة، أجــزاء من أراضيها الوطنية للمساعدة في توفير حل مؤقــت لمشكلة أهالي اﻷطواف والقوارب الهايتيين والكوبيين.
    Coordinating the United Nations country team in PRSP processes to help provide comprehensive policy advisory services UN :: التنسيق بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر للمساعدة في توفير الخدمات الاستشارية الشاملة فيما يتعلق بالسياسات
    Since the subscriptions to that type of information have rapidly increased in cost, the Department of Public Information continues its efforts to identify additional sources of funding from within existing resources or, where feasible, from voluntary contributions to help provide this and other electronic information services to all Member States and to the Secretariat. UN ونظرا إلى أن تكاليف الاشتراكات في هذه النوعية من المعلومات تتزايد بسرعة، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تواصل مساعيها لتحديد مصادر تمويل إضافية سواء في حدود الموارد الحالية أو عن طريق التبرعات حيثما أمكن للمساعدة في توفير هذه النوعية وغيرها من الخدمات اﻹعلامية الالكترونية لجميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Current work, such as that relating to implementation of the Bali Strategic Plan, could incorporate the experience gained from implementation of the Montreal Protocol to help provide a balanced way forward among the many identified goals in the areas of capacitybuilding and technology transfer. UN يمكن أن يتضمن العمل الحالي، مثل ذلك المتعلق بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، الخبرات المكتسبة من تنفيذ البروتوكول للمساعدة في توفير وسيلة متوازنة للتقدم ضمن الأهداف الكثيرة المحددة في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. UN ويرمي الاتفاق إلى تعبئة القيادات، الجماعية والفردية، داخل أوساط الأعمال التجارية، للمساعدة في توفير الأساس اللازم لتجديد الالتزام بفتح الأسواق مع تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات في الوقت ذاته.
    Each island also has a qualified midwife and another nurse to assist in providing healthcare services to the people on the island. UN كما يوجد في كل جزيرة قابلة مؤهلة وممرضة أخرى للمساعدة في توفير خدمات الرعاية الصحية للسكان على الجزيرة.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين.
    Some participating Governments have also been approached to assist in the provision of four-wheel-drive vehicles. UN وتم الاتصال أيضا ببعض الحكومات المشاركة طلبا للمساعدة في توفير مركبات مسيرة بالعجلات اﻷربع.
    A number of representatives described financial mechanisms put in place to assist in the provision of affordable housing, including the establishment of national housing funds. UN ووصف عدد من الممثلين الآليات المالية التي وضعوها موضع التنفيذ للمساعدة في توفير السكن المعقول الكلفة، بما في ذلك إنشاء صناديق إسكان وطنية.
    The international response unit would be primarily deployed in the western districts, though a small proportion would be retained in Dili, to assist in the provision of security to United Nations premises and personnel there. UN وستنتشر وحدة الاستجابة الدولية أساسا في المقاطعات الغربية، وإن كانت نسبة صغيرة منها ستبقى في ديلي، للمساعدة في توفير الأمن لأماكن الأمم المتحدة وأفرادها هناك.
    For example, a shelter can contact the Canadian National Institute for the Blind for assistance in providing necessary services to a woman who is vision impaired. UN على سبيل المثال، يمكن أن يتصل المأوى بالمعهد الوطني الكندي للعمي للمساعدة في توفير الخدمات الضرورية للمرأة التي تُعاني من ضعف في النظر.
    d) Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services. UN (د) استحداث وتدعيم بنية تحتية للشبكات عريضة النطاق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما في ذلك استخدام الأنظمة الساتلية وغيرها من الأنظمة للمساعدة في توفير القدرة الكافية لتلبية احتياجات البلدان ومواطنيها ولتوفير خدمات جديدة قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Among the issues that require addressing is the need to reduce dependence on Israeli crop production inputs and facilitate the work of extension agents and financial assistance to help extend adequate facilities to flower growers. UN ومن بين القضايا التي لا يزال يتعين التصدي لها، ضرورة تقليل الاعتماد على المدخلات اﻹسرائيلية ﻹنتاج المحاصيل وتسهيل عمل العاملين في اﻹرشاد الزراعي والمساعدة المالية، للمساعدة في توفير تسهيلات كافية لمنتجي الزهور.
    Given the limited capacity of the Centre, the Government mobilized other national security forces to assist with the provision of security. UN ونظراً لمحدودية قدرة المركز، قامت الحكومة بتعبئة قوات أخرى من الأمن الوطني للمساعدة في توفير الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد