ويكيبيديا

    "للمساهمة في هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to contribute to this
        
    • to contribute to these
        
    • to contribute to that
        
    • to contribute to those
        
    • invited to participate in these
        
    • to contribute to such
        
    Civil society should be given every opportunity to contribute to this process. UN وينبغي أن يُمنح المجتمع المدني كل الفرص للمساهمة في هذه العملية.
    Germany remains willing to contribute to this crucial mission. UN ولا تزال ألمانيا مستعدة للمساهمة في هذه البعثة البالغة الأهمية.
    My delegation and I are delighted to contribute to this general debate on disarmament and international security. UN يشعر وفدي وأشعر أنا أيضا بسعادة غامرة للمساهمة في هذه المناقشة العامة حول نزع السلاح والأمن الدولي.
    Demand-side innovation policies are a suitable mechanism to contribute to these goals. UN وسياسات الابتكار المعتمدة على الطلب آلية مناسبة للمساهمة في هذه الأهداف.
    The UPR was an opportunity for the Council to contribute to these efforts. UN وقال إن الاستعراض الدوري الشامل فرصة للمجلس للمساهمة في هذه الجهود.
    His Government stood ready to contribute to that process in any way it could. UN وأعرب عن استعداد حكومته للمساهمة في هذه العملية بأية وسيلة في استطاعتها.
    His Government stood ready to contribute to those efforts. UN وأعلن أن حكومة على اهبة الاستعداد للمساهمة في هذه الجهود.
    476. These efforts in the development and reform process were accompanied by the efforts of important Arab forces and elements. Civil society and business organizations were invited to participate in these efforts to highlight the persuasions and views of the citizen and the private sector. UN صاحب هذه الجهود في عملية التطوير والإصلاح جهود قوى وأطراف عربية هامة، فقد تداعت منظمات المجتمع المدني وكذلك منظمات أصحاب الأعمال للمساهمة في هذه الجهود وإبراز توجهات ورؤية المواطن والقطاع الخاص.
    The regional commissions stood ready to contribute to this important initiative. UN واللجان الاقليمية تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في هذه المبادرة الهامة.
    The International Programme on Chemical Safety is well suited to contribute to this activity as it has been involved for some time in the collection of data on pesticide poisonings worldwide. UN وإن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية مؤهل للمساهمة في هذه الأنشطة لمشاركته منذ مدة في جمع البيانات المتعلقة بحالات التسمم من مبيدات الآفات في جميع أنحاء العالم.
    Ukraine, as a country that participated in the implementation of the ABM Treaty, will be ready to contribute to this process, in particular in the context of the consideration of the ballistic missile defence for Europe. UN وإن أوكرانيا، باعتبارها من البلدان التي شاركت في تنفيذ تلك المعاهدة، تعرب عن استعدادها للمساهمة في هذه العملية، خصوصا في سياق النظر في مسألة القذائف التسيارية الدفاعية لأوروبا.
    In addition, the joint Tribunals archival coordination strategy has continued, and activities have been conducted within the framework of the project to contribute to this valuable initiative. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لتنسيق محفوظات المحكمتين، واضطُلع أنشطة في إطار المشروع للمساهمة في هذه المبادرة القيمة.
    Ms. Banks (New Zealand): New Zealand welcomes the opportunity to contribute to this thematic debate. UN السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): ترحب نيوزيلندا بهذه الفرصة للمساهمة في هذه المناقشة المواضيعية.
    I stand ready to contribute to this debate. I propose that the high-level goals, outcomes and indicators contained in the transformation scorecard at the end of these business plans be used by the Board to monitor the organizational change we are undertaking. UN وإنني على أهبة الاستعداد للمساهمة في هذه المناقشة وأقترح أن يستخدم المجلس في رصد التغييرات التنظيمية التي نقوم بها اﻷهداف الرفيعة المستوى والنتائج والمؤشرات التي يتضمنها سجل النتائج الوارد في نهاية خطط العمل.
    58. I reaffirm the readiness of the United Nations to contribute to these efforts in close coordination with the European Union. UN 58 - وأؤكد مجدداً استعداد الأمم المتحدة للمساهمة في هذه الجهود بالتنسيق الوثيق مع الاتحاد الأوروبي.
    The Special Rapporteur discusses and welcomes new measures adopted to address the current housing crisis, and concludes her report with a number of recommendations to contribute to these efforts. UN وتتطرق المقررة الخاصة إلى التدابير الجديدة المعتمدة لمواجهة أزمة السكن الحالية وترحب بهذه التدابير، وتختتم تقريرها بعدد من التوصيات الرامية للمساهمة في هذه الجهود.
    Although it currently lacks financial resources to contribute to these organizations, it stands ready to provide information that they may require. UN ومع أنها تفتقر حالياً إلى الموارد المالية اللازمة للمساهمة في هذه المنظمات، تبدي استعدادها لأن تقدم المعلومات التي قد تحتاجها هذه المنظمات.
    465. She indicated that the human rights of women will be a highlight of commemorative activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and commended the Committee for its willingness to contribute to these activities through its work on reservations. UN ٤٦٤ - وأوضحت أن حقوق اﻹنسان للمرأة ستكون جانبا بارزا في أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وحمدت للجنة استعدادها للمساهمة في هذه اﻷنشطة من خلال أعمالها المتعلقة بالتحفظات.
    Poles are very proud of the opportunity to contribute to that important process. UN ويفخر البولنديون جداً بهذه الفرصة للمساهمة في هذه العملية الهامة.
    France, for its part, is prepared to contribute to that process. UN وفرنسا، من جانبها، على استعداد للمساهمة في هذه العملية.
    The Committee stressed that the activities of the United Nations as well as the activities of the Special Coordinator should normally be extended to the whole occupied territory, and expressed its readiness to contribute to those important endeavours. UN وشددت اللجنة على أنه ينبغي توسيع أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنسق الخاص لتشمل كامل اﻷراضي المحتلة، وأعربت عن استعدادها للمساهمة في هذه المساعي الهامة.
    14. These government efforts were accompanied by the efforts of important Arab elements. Civil society and business organizations were invited to participate in these efforts to highlight the approaches and views of the citizen and the private sector. UN صاحب هذه الجهود الحكومية جهود قوى وأطراف عربية هامة، فقد تداعت منظمات المجتمع المدني وكذلك منظمات أصحاب الأعمال للمساهمة في هذه الجهود وإبراز توجهات ورؤية المواطن والقطاع الخاص.
    IDLO stood ready to contribute to such efforts. UN والمنظمة تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد