ويكيبيديا

    "للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic and social problems
        
    • social and economic problems
        
    economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part. UN ويمكن أن تكون للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في جزء ما من العالم مضاعفات سريعة في جزء آخر.
    If we allow economic and social problems to persist, they will be exploited for destructive purposes. UN فإذا سمحنا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية أن تستمر، فإنها سوف تستغل لأغراض تخريبية.
    He added that the statements were made in the context of a critical discussion of economic and social problems in Berlin. UN وأضاف أن التصريحات أُدلِي بها في سياق نقاش نقدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في برلين.
    He added that the statements were made in the context of a critical discussion of economic and social problems in Berlin. UN وأضاف أن التصريحات أُدلِي بها في سياق نقاش نقدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في برلين.
    Bold and decisive action was required to cover all categories of debt and there was an urgent need to cancel the debt of developing countries to enable them to revamp their economies and address urgent social and economic problems. UN وقال أنه يلزم اتخاذ إجراء جرئ وحاسم، يشمل جميع أنواع الديون، وأنه يتعين القيام، على أساس عاجل، بإلغاء ديون البلدان النامية للسماح لها بتجديد اقتصادها والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العاجلة.
    It should also provide for preferential treatment for the transfer of technology and for solutions to the most pressing economic and social problems. UN كما يجب أن تنص أيضا على شروط تفضيلية لصالح نقل التكنولوجيا وحلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷكثر إلحاحا.
    This is all the more serious in that the Commission is a part of the United Nations and exists to deal with economic and social problems. UN وهذا أمر بالغ الخطورة خاصة وأن هذه اللجنة تابعة لﻷمم المتحدة ولها ولاية التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    My main criterion for the assessment of officials now is primarily their ability competently to tackle economic and social problems and the level of their control over the organizations and areas for which they are responsible. UN والمعيار الرئيسي الذي أتبعه في تقييم المسؤولين حاليا هو في المقام اﻷول قدرتهم على التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية بكفاءة ومدى إمساكهم بزمام منظماتهم وسيطرتهم على المجالات التي يتولون مسؤوليتها.
    Countries are seeking United Nations system support to enable them to participate more actively in the global economic process, as well as to address their specific economic and social problems. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Countries are seeking United Nations system support to enable them to participate more actively in the global economic process, as well as to address their specific economic and social problems. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    She also said that, in order to combat violence against women, solutions should be found to current economic and social problems, inter-ethnic conflicts and decline in the living standards of the population. UN كما قالت إنه بغية مكافحة العنف ضد المرأة، ينبغي ايجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الراهنة، والصراعات بين الجماعات اﻹثنية، وانخفاض مستويات المعيشة بين السكان.
    It means that all members of society, irrespective of political affiliation, have a responsibility to put the collective interest before their own, to seek effective solutions to economic and social problems. UN وهذا يعني أن كل أعضاء المجتمع، بغض النظر عن انتمائهم السياسي، يتحملون مسؤولية وضــع المصلحة الجماعية فوق مصلحتهم، والسعي ﻹيجـــاد حلول فعالة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    The Economic and Social Council must assist in validating the relevance of the United Nations with respect to global economic and social problems by being action-oriented. UN ويتعين علـــى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعـــد علــى تأكيد أهمية اﻷمم المتحدة بالنسبة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية بأن يكون ذا منحى عملي.
    Allow me to express my sincere appreciation to the Secretary-General for his informative report, which addresses the economic and social problems facing Africa as well as the major strategic framework of action needed to revitalize the African economy. UN واسمحوا لي أن أعبر عن تقديري الخالص لﻷمين العام لتقريره الوافي الذي يتصدى للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه أفريقيا وﻹطار العمل الاستراتيجي الرئيسي اللازم ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفريقي.
    For that reason, in the context of this global effort, we must ensure that the United Nations plays the role provided for it in the Charter, resolving international economic and social problems. UN لذا وجب علينا، في سياق هذه الجهود العالمية، أن نؤمّن للأمم المتحدة ما يمكّنها من أداء دورها المنصوص عليه في الميثاق في إيجاد الحلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الدولي.
    Combating the abuse of and trafficking in drugs is part and parcel of the need to comprehensively address the economic and social problems that beset the countries of the world in a manner that would enable those countries to achieve sustainable development and political stability. UN إن مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها يمثل جزءا لا يتجزأ من المعالجة الشاملة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه دول العالم بما يمكنها من تحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الكامل.
    47. National, regional and international efforts to find solutions to economic and social problems and to resolve conflicts must be increased if women were to be effectively involved in sustainable national development. UN ٤٧ - وأضاف أنه يجب زيادة الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تبذل ﻹيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية ولحل النزاعات القائمة إذا أريد إشراك المرأة إشراكا فعالا في التنمية الوطنية المستدامة.
    66. The number of countries seeking United Nations support to solve their specific economic and social problems was increasing. UN ٦٦ - واختتم كلامه قائلا إن عدد البلدان التي تسعى إلى الحصول على دعم اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها آخذ في الزيادة.
    The Council members unanimously condemned the anti-Government forces of the country for their attempt to grab political power through force, expressed their support for the action taken by the Government in restoring peace and stability and stressed the need to pay more attention to the economic and social problems of the Central African Republic. UN وأدان أعضاء المجلس بالإجماع القوات المناوئة لحكومة البلد لمحاولتهم انتزاع السلطة السياسية بالقوة، وأعربوا عن تأييدهم للإجراءات التي اتخذتها الحكومة والرامية إلى استعادة السلام والاستقرار، وأكدوا الحاجة إلى إيلاء المزيد من العناية للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We also wish to point out that the report says nothing about supporting countries with economies in transition, although this subject is important given the specific nature of the social and economic problems these countries face. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن التقرير لم يذكر شيئا عن تدعيم الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الرغم من أهمية هذا الموضوع نظرا للطابع المحدد للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه هذه البلدان.
    In the effort to address social and economic problems and promote development, the African heads of State and Government, at their summit held in Lusaka, Zambia, in July 2001, adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), to place the continent on a path to sustainable growth. UN في السعي إلى التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية وللنهوض بالتنمية، اعتمد رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية في مؤتمر القمة المعقود في لوساكا، زامبيا، في تموز/يوليه لعام 2001، الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وذلك لوضع القارة على طريق النمو الاقتصادي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد