ويكيبيديا

    "للمشاكل المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • problems related to
        
    • the problems of
        
    • problems relating to
        
    • to problems involving
        
    • problems for
        
    • problems concerning
        
    • problems as well
        
    • problems regarding
        
    • to problems related
        
    • of problems involving
        
    This was particularly important for the Roma community and IDPs, who were especially likely to face problems related to their nationality. UN وكان لهذه الأنشطة وقعٌ هام خاصةً بالنسبة لجماعة الغجر من الروما والمشردين داخلياً، المعرضين بشكل خاص للمشاكل المتعلقة بالجنسية.
    Increasing trends with regard to demand for treatment for problems related to the use of cannabis remains a cause of concern in many countries. UN ولا تزال الاتجاهات فيما يتعلق بطلب العلاج للمشاكل المتعلقة بتعاطي القنب تثير القلق قي كثير من البلدان.
    We believe that this direction has the potential to lead to lasting solutions to the problems of peace and security in Africa. UN ونعتقد أن هذا الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بالسلم والأمن في أفريقيا.
    So far we have not been satisfied that problems relating to the trans-shipment of nuclear waste through our waters, bilging and fishing indiscriminately in our Exclusive Economic Zones have been given any meaningful consideration. UN وحتى الآن لم نشعر بالرضا لعدم إيلاء أي اعتبار جاد للمشاكل المتعلقة بالنقل العابر للنفايات النووية عبر مياهنا، وتخلص السفن من المياه العطنة، وصيد الأسماك بصورة عشوائية في مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    The Committee's encouragement would help the President and Government in pursuing their objective, which was a negotiated solution to problems involving the Northern and Eastern Provinces. UN إن تشجيع اللجنة سيساعد الرئيس والحكومة في مواصلة هدفهما، وهو الوصول إلى حل بالتفاوض للمشاكل المتعلقة بالاقليمين الشمالي والشرقي.
    Taking into account the significance of providing viable solutions to water problems for the sake of existing and future generations, all concerned parties must strictly implement the universally recognized norms related to the utilization of transboundary rivers as well as multilateral agreements signed by Central Asian countries. UN ونظرا لأهمية التوصل إلى حلول عملية للمشاكل المتعلقة بالمياه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على جميع الأطراف المعنية أن تنفذ تنفيذا دقيقا القواعد المعترف بها على الصعيد العالمي والمتصلة باستغلال الأنهر العابرة للحدود فضلا عن الاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقّعتها بلدان وسط آسيا.
    The seminar encouraged deeper discussion of the problems concerning asylum, aliens and refugees in Italy. UN وشجعت الحلقة الدراسية على إجراء مناقشة متعمقة للمشاكل المتعلقة باللجوء واﻷجانب واللاجئين في ايطاليا.
    Achievement of the Goals requires that problems related to commodity production and trade be addressed. Commodities and debt UN ويقتضي تحقيق الأهداف التصدي للمشاكل المتعلقة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية.
    Finding durable solutions to problems related to environmentally displaced persons. UN وإيجاد الحلول الدائمة للمشاكل المتعلقة بالمشردين ﻷسباب بيئية.
    98. The Note does not pretend to cover the entire spectrum of the problems related to the financing of the United Nations. UN ٩٨ - ولا تدعي المذكرة أنها تغطي المجموعة الكاملة للمشاكل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة.
    98. The note does not pretend to cover the entire spectrum of the problems related to the financing of the United Nations. UN ٩٨ - ولا تدعي المذكرة أنها تغطي المجموعة الكاملة للمشاكل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة.
    In this regard, the Convention stresses that humanitarian and development actors both have an important role to play in a comprehensive response to problems related to internal displacement. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الاتفاقية على أن الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على حد سواء لها دور هام في الاستجابة الشاملة للمشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    However, the majority of Roma do have the Lithuanian citizenship and the problems of their employment are not related to the lack of official rights. UN على أن لدى غالبية أفراد الروما جنسية ليتوانية وليس للمشاكل المتعلقة بعمالتهم صلة بنقص في الحقوق الرسمية.
    Others continue to be immersed in the problems of coping with abject poverty and hunger and risk of being marginalized. UN ولا تزال بلدان أخرى غارقة في معالجتها للمشاكل المتعلقة بالفقر المدقع والجوع وخطر التهميش.
    At the same time, other organizations should bring their own expertise fully to bear in countering problems relating to drug abuse: UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تستغل خبرتها الخاصة للتصدي للمشاكل المتعلقة باساءة استعمال المخدرات:
    It will take considerable effort not only to tackle problems relating to the legacy of the civil war and the ongoing communal violence, but also to counter the impact that the austerity measures have had on the population. UN ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة ليس لإيجاد حل للمشاكل المتعلقة بتركة الحرب الأهلية وما يجري من عنف بين القبائل فحسب، بل أيضاً للتخفيف من تأثير تدابير التقشف على السكان.
    At this annual meeting, the Working Group on Minorities served as a forum for dialogue, increasing understanding of minority issues and helping to find solutions to problems involving minorities. UN وكانت هذه الاجتماعات السنوية بمثابة منتدى للحوار وسمحت بفهم قضايا الأقليات وساعدت على إيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بالأقليات.
    (b) Examine possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual understanding between and among minorities and Governments; and UN )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتعلقة باﻷقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات؛
    " 2. Welcomes and recognizes the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help meet the needs of the Semipalatinsk region, including for the implementation of the Kazakhstan national programme entitled `Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007'; UN " 2 - ترحب وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني المعنون " الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007 " ؛
    2. Welcomes and recognizes the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help meet the needs of the Semipalatinsk region, including for the implementation of the Kazakhstan national programme entitled " Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007 " ; UN 2 - ترحب وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به حكومة كازاخستان في توفير الموارد الوطنية للمساعدة على تلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني المعنون " الحل المتعدد الجوانب للمشاكل المتعلقة بموقع إجراء التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك للفترة 2005-2007 " ؛
    That would be to deny the increasing generalized character of problems concerning children in the context of the fight to eradicate poverty and to improve levels of social development. UN ومن شأن ذلك أن يعني إنكار الطابع المعمم بشكل متزايد للمشاكل المتعلقة باﻷطفال في سياق الكفــاح من أجــل استئصال الفقــر ومن أجل تحسين مستويات التنمية الاجتماعية.
    " Awareness of best practices and information disseminated, research undertaken and new techniques developed and shared among Member States to respond to crime problems as well as to promote fair and efficient criminal justice systems; " UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " ؛
    The urgent appeal addressed to States in operative paragraph 1 must be clearly focused on the specific objective of eliminating the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines, which, in the final analysis, is the real cause of the problems regarding such weapons. UN إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة.
    (h) Possible ways and means of facilitating the peaceful solution of problems involving minorities. UN و )ح( السبل والوسائل الممكنة لتيسير الحل السلمي للمشاكل المتعلقة باﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد