The Department of Field Support has continued to vigorously address the specific problems highlighted in previous audits. | UN | وتواصل إدارة الدعم الميداني التصدي بقوة للمشاكل المحددة المشار إليها في عمليات مراجعة الحسابات السابقة. |
The United Nations is uniquely equipped by its structure and acquired expertise to seek specific rather than standard solutions to specific problems. | UN | إن اﻷمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد بهيكلها وخبرتها المكتسبة للسعي إلى إيجاد حلول محددة وليست عامة للمشاكل المحددة. |
Education must address specific problems of the environment, such as the use of water and energy. | UN | ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة. |
The report is supposed to recommend remedies for the problems identified in his first report (A/48/935) in May this year. | UN | ويفترض أن التقرير يوصي بعلاجات للمشاكل المحددة في تقريره اﻷول A/48/935 الذي صدر في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
The Secretariat should also provide information on the management of those resources, on how transparent that management was, and on the corrective measures it had taken to address the problems identified in the report of the Office. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات أيضا عن إدارة هذه الموارد وعن مدى شفافية إدارتها وعن التدابير التصحيحية التي اتخذتها للتصدي للمشاكل المحددة في تقرير المكتب. |
Reform of the decentralized evaluation system will require significant effort and the strong commitment of UNDP senior management to address clearly identified problems in a holistic and strategic manner. | UN | 12 - وسوف يتطلب إصلاح نظام التقييم اللامركزي جهداً كبيراً والتزاماً قوياً من الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتصدي للمشاكل المحددة بوضوح بطريقة شاملة واستراتيجية. |
Finally, the policy effort must ensure that the specific problems of the Pacific Islands, the least developed countries and the especially disadvantaged economies in transition are accorded due attention. | UN | وأخيرا، يجب أن تضمن الجهود السياسية إيلاء الاهتمام اللازم للمشاكل المحددة لجزر المحيط الهادئ وأقل البلدان نموا للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال المحرومة جدا. |
20. The specific problems of countries in transition must also be addressed. | UN | ٠٢ - ويجب التصدي أيضا للمشاكل المحددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
In our view, the prospects for balanced and sustained global development in the future should be based on a correct assessment of the specific problems of each country. | UN | ونحن نرى أن إمكانيات تحقيق التنمية العالمية المتوازنة والمتواصلة في المستقبل إنما ترتكز على التقييم الصحيح للمشاكل المحددة لكل بلد. |
Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. | UN | وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. | UN | وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. | UN | وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Turning to the Peacebuilding Fund, my delegation believes that this instrument has enormous potential because it can be easily adapted to the specific problems of post-conflict stabilization and recovery. | UN | بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Due consideration must be accorded to the specific problems and vulnerability of their economies and to the absence of the preferential treatment that should be a founding principle of the multilateral trading system. | UN | وعليه، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للمشاكل المحددة وأوجه الضعف التي تشوب اقتصاداتها، ولغياب المعاملة التفصيلية التي ينبغي لها أن تكون في أساس مبدأ نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Practical cooperation between countries can address specific problems and the participation of members of civil society and non-governmental organizations is also imperative. | UN | والتعاون العملي بين البلدان يمكن أن يتصدى للمشاكل المحددة ومشاركة أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ضروري أيضا. |
We in Tanzania believe that no national or global efforts to eradicate poverty can succeed unless and until they address the specific problems related to the poverty of women. | UN | إننا في تنزانيا نؤمن بأن ما من جهود وطنية أو عالمية للقضاء على الفقر يمكن أن تنجح ما لم تتصد للمشاكل المحددة المتعلقة بفقر النساء. |
The Advisory Group concluded that the problems identified in the research would not be most effectively addressed by the implementation of section 60, but victims would be better served by improving current procedures in the criminal and civil justice jurisdictions rather than implementing new legislation. | UN | وخلص الفريق الاستشاري إلى أن أكثر الطرق فعالية للتصدي للمشاكل المحددة في البحث هو بتطبيق المادة 60، بيد أنه من الأفضل للضحايا أن يتم تحسين الإجراءات الراهنة في مجال العدالة الجنائية والمدنية بدلا من تنفيذ قوانين جديدة. |
Publication of this report at the present time has thus provided the opportunity to reflect on the lessons of UNTAC and reactions to the problems identified therein, thereby resulting in a more thorough and comprehensive review than could have been presented in the immediate aftermath of the mission. | UN | وهكذا فإن نشر هذا التقرير في الوقت الحاضر يتيح فرصة للتأمل في الدروس المستفادة من السلطة وردود اﻷفعال للمشاكل المحددة اﻷمر الذي سيؤدي إلى إجراء استعراض أدق وأشمل مما كان يمكن أن يقدم في الفترة التي تلت البعثة مباشرة. |
She would like to know what measures were being taken or contemplated to address the problems identified in the report with regard to women in higher education and if there had been any attempt to promote gender studies at the post-graduate level or to develop leadership training programmes for women. | UN | وهي تودّ أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذ أو يراد اتخاذها للتصدي للمشاكل المحددة في التقرير فيما يتعلق بالنساء اللائي يتابعن التعليم العالي، وما إذا وُجِدَت أي محاولة لتشجيع الدراسات المتعلقة بالجنسين في المستوى الجامعي الأعلى من شهادة البكالوريوس أو لإعداد برامج للتدريب القيادي مخصصة للنساء. |
(b) Advocate solutions to identified problems and the means to overcome obstacles to the implementation of the Global Programme of Action; | UN | (ب) والدعوة إلى حلول للمشاكل المحددة ووسائل التغلب على العقبات لتنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
The Agreement seeks to ensure the long-term conservation and sustainable use of straddling and highly migratory fish stocks, and responds to problems identified in Agenda 21. | UN | ويسعى الاتفاق لضمان الحفظ الطويل اﻷجل والاستعمال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال، ويستجيب الاتفاق للمشاكل المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Special attention should be given to the particular problems faced by small- and medium-sized enterprises in raising financial resources for investment in pollution abatement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المحددة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في جمع الموارد المالية لاستثمارها في التقليل من التلوث. |