The participants who were trained will have the opportunity to disseminate the information to subordinated staff and ensure the sustainability of the event and transfer of know-how. | UN | وستتاح للمشتركين الذين تلقوا التدريب الفرصة لتعميم المعلومات على مرؤوسيهم ولضمان استدامة الحدث ونقل الدراية. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Pension Fund currently provides unreduced benefits to participants who terminate their employment on or after the normal retirement age of 62. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن صندوق المعاشات التقاعدية يقدّم حاليا استحقاقات غير مخفّضة للمشتركين الذين تنتهي خدمتهم عند سن 62 سنة، السن العادية للتقاعد، أو بعدها. |
Owing to the relatively small number of participants who would be affected by the proposed amendment, the overall actuarial costs to the Fund appeared to be minimal. | UN | ونظرا للعدد الضئيل نسبيا للمشتركين الذين سيسري عليهم هذا التعديل المقترح، بدا أن التكاليف الاكتوارية التي ستقع على الصندوق ستكون زهيدة بوجه عام. |
The specific recommendation is to increase the eligibility for early retirement to age 58 for participants whose normal retirement age is 65; | UN | وتنص التوصية المحددة على زيادة سن استحقاق التقاعد المبكر إلى 58 عاما للمشتركين الذين تبلغ سن تقاعدهم العادية 65 عاما؛ |
The participants who were not satisfied had a right to appeal the decision to the United Nations Administrative Tribunal in accordance with article 48 of the Regulations of the Fund. | UN | ويحق للمشتركين الذين لم يكونوا راضين عن القرار الطعن فيه أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفقا للمادة 48 من النظام الأساسي للصندوق. |
124. The Fund had a fiduciary responsibility to protect its assets by paying only participants who were entitled to a benefit. | UN | 124 - ويتحمل الصندوق مسؤولية ائتمانية عن حماية أصوله فلا يدفع الاستحقاقات إلا للمشتركين الذين يستحقونها دون سواهم. |
This requirement is considered of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to a retired status, in particular for those who have been living from pay cheque to pay cheque. | UN | ويعتبر هذا الشرط ذا أهمية قصوى بالنظر إلى الحاجة إلى الإبقاء على دخل ثابت بالنسبة للمشتركين الذين ينتقلون من العمل الفعلي إلى حالة التقاعد؛ ولا سيما بالنسبة للذين كانوا يعيشون على مرتباتهم. |
82. The Board considered the consulting actuary's cost estimates and noted that the cost of providing for vesting after three years of service depended on the percentage of participants who would elect a deferred benefit. | UN | 82 - ونظر المجلس في تقديرات تكلفة الخبير الاكتواري الاستشاري وأشار إلى أن تكلفة منح استحقاق المعاش التقاعدي بعد انقضاء فترة 3 سنوات من الخدمة يتوقف على النسبة المئوية للمشتركين الذين يختارون استحقاقا مؤجلا. |
For participants who return to active contributory service after a period on disability, to count such period of disability as contributory service without requiring the participants and employers to pay contributions for that period. | UN | بالنسبة للمشتركين الذين يعودون للخدمة الفعلية المحسوبة في المعاش التقاعدي بعد فترة من العجز، تحسب فترة العجز تلك في المعاش التقاعدي دون أن يستدعي ذلك من المشتركين وأرباب العمل دفع اشتراكات عن تلك الفترة. |
This requirement is considered to be of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to retired status; it is especially important for participants who have been living from pay cheque to pay cheque. | UN | ويُعتبر هذا الشرط هاماً للغاية، نظراً إلى حاجة الحفاظ على تدفق ثابت من الدخل للمشتركين الذين ينتقلون من العمالة النشطة إلى حالة التقاعد؛ وهذا مهم بالأخص بالنسبة إلى المشتركين في الصندوق الذين كانوا يعيشون على الدوام من شيك الراتب إلى الشيك التالي. |
(b) Percentage of participants who express satisfaction with policy debates organized by the Economic Analysis Division | UN | (ب) النسبة المئوية للمشتركين الذين يعربون عن ارتياحهم لمناقشات السياسات العامة، والتي تقوم شعبة التحليل الاقتصادي بتنظيمها |
(m) Raise a provision for retirement benefits for participants who have submitted documents for retirement and whose entitlements have been established in terms of the rules of the Fund; and consider alternative means to expedite the calculation of the provision; | UN | (م) تخصيص اعتماد لاستحقاقات التقاعد للمشتركين الذين قدموا وثائق للتقاعد والذين جرى التثبث من صحة استحقاقاتهم المنصوص عليها في النظام الإداري للصندوق؛ والنظر في وسائل بديلة لتسريع احتساب هذا الاعتماد؛ |
(m) The Fund raise a provision for retirement benefit for participants who have submitted documents for retirement and whose entitlements have been established in terms of the rules of the Fund; and consider alternative means to expedite the calculation of the provision (para. 82); | UN | (م) أن يخصص الصندوق اعتمادا لاستحقاقات التقاعد للمشتركين الذين قدموا وثائق للتقاعد والذين جرى التثبث من صحة استحقاقاتهم المنصوص عليها في النظام الإداري للصندوق؛ والنظر في وسائل بديلة لتسريع احتساب هذا الاعتماد (الفقرة 82)؛ |
" Normal retirement age " means age 60 for participants whose service commenced prior to 1 January 1990 and age 62 for participants whose service commenced or recommenced on or after 1 January 1990. | UN | و " السن العادية للتقاعد " تعني 60 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990، و 62 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة أو التحقوا بها مجددا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد ذلك التاريخ. |
" Normal retirement age " means age 60 for participants whose service commenced prior to 1 January 1990 and age 62 for participants whose service commenced or recommenced on or after 1 January 1990. | UN | و " سن التقاعد الطبيعي " يعني 60 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990، ويعني 62 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة أو بدأوها ثانية في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد ذلك التاريخ. |
" Normal retirement age " means age 60 for participants whose service commenced prior to 1 January 1990 and age 62 for participants whose service commenced or recommenced on or after 1 January 1990. | UN | و " السن العادية للتقاعد " تعني 60 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990، و 62 عاما بالنسبة للمشتركين الذين بدأوا الخدمة أو التحقوا بها مجددا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد ذلك التاريخ. |
(a) for participants with less than five years of service, the " equivalent actuarial value " was transferred, subject to the withdrawal settlement serving as a minimum and twice the participant's own contributions as a maximum; | UN | )أ( بالنسبة للمشتركين الذين خدموا لمدة تقل عن ٥ سنوات، يتم تحويل " القيمة الاكتوارية المكافئة " ، بحد أدنى يعادل تسوية الانسحاب، وبحد أقصى يعادل ضعف مساهمات المشترك؛ |
65. The " notch " effect had been described as a situation whereby separations immediately before and immediately after the effective date of 1 July 1995 would have resulted in significant differences in the pension entitlements of participants with otherwise identical service records. | UN | ٦٥ - وقد وصف اﻷثر الذي يتسم بفوارق كبيرة على أنه الحالة التي تسفر فيها عمليات ترك الخدمة قبل أو بعد تاريخ التنفيذ، وهو ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، بفترة وجيزة، عن فروق كبيرة في الاستحقاقات التقاعدية للمشتركين الذين لهم عدا ذلك نفس سجلات الخدمة. |
Under the same provision, a partial disability pension is payable to contributors who | UN | وينص الحكم ذاته على أن يُدفع معاش الإعاقة الجزئية للمشتركين الذين يعانون من فقدان نسبة تبلغ أو تزيد على 50 في المائة ولكن تقل عن ثلثي قدرتهم على العمل. |