ويكيبيديا

    "للمشكلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the problem in
        
    • of the problem
        
    • to the problem
        
    • the problem within
        
    Such an approach could be utilized in Afghanistan as well, which must become the focus of the problem in the foreseeable future. UN ويمكن اعتماد ذلك النهج في أفغانستان أيضا، التي يجب أن تصبح محور التركيز للمشكلة في المستقبل المنظور.
    The number of demining teams is being expanded in proportion to the estimated scale of the problem in each governorate. UN وقد زيد عدد فرق إزالة اﻷلغام بما يتناسب مع النطاق التقديري للمشكلة في كل محافظة.
    The international community must therefore make a resolute and serious effort to address the problem in a timely and efficient manner. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا عازما وجادا للتصدي للمشكلة في أوانها وعلى نحو فعال.
    We have always considered the root causes of the problem in the Middle East, which is the illegal occupation of Palestinian lands by Israel. UN وظللنا ننظر دائما في الأسباب الجذرية للمشكلة في الشرق الأوسط، ألا وهي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    The only solution to the problem was for Member States to fully discharge their financial obligations to the Organization. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في وفاء الدول اﻷعضاء بالكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    We recognize that a solution to the problem in the Middle East can only be achieved through the energies of the States in the region and their genuine commitment to peace. UN ونحن ندرك أنه لا يمكن إيجاد حل للمشكلة في الشرق اﻷوسط إلا عن طريق جهود دول المنطقة والتزامها الحقيقي بالسلام.
    UNITA must therefore rise above the present impasse to contribute to a final and lasting solution to the problem in Angola. UN ويتعين، بالتالي، على اليونيتا أن تتجاوز المأزق الراهن لتسهم في إيجــاد حل نهائي ودائم للمشكلة في أنغولا.
    We trust that a more thorough awareness of the benefits of this approach in this forum will lead to a more realistic treatment of the problem in the future. UN ونثق بأن تحقيق وعي أكثر شمولا بمنافع هذا النهج في هذا المحفل سيؤدي الى معالجة أكثر واقعية للمشكلة في المستقبل.
    14. ASEAN noted with concern the disproportionate concentration of extreme poverty among children in developing and least developed countries and it had developed strategies and action plans to tackle the problem in its region. UN 14 - وأضاف أن الرابطة تلاحظ بقلق التركز غير المتناسب للفقر المدقع لدى الأطفال في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وأنها قد وضعت استراتيجيات وخطط عمل للتصدي للمشكلة في منطقتها.
    There can be no doubt that, in many instances, the attempt is made to try the problem in the media where charges are made and rebuttals are offered without much substance entering into the fray. UN وليس من شكّ في أنّ هناك، في كثير من الحالات، محاولاتٍ للتصدي للمشكلة في وسائل الإعلام حيث تُتبادل الاتهامات والردود الداحضة لها دون تناول جوهر المشكلة.
    The real reason for the problem in Afghanistan, as indicated in most reports, was that the International Security Assistance Force in Afghanistan and the United Nations had been unable to provide viable alternatives to poppy cultivation. UN والسبب الأساسي للمشكلة في أفغانستان، على النحو المذكور في معظم التقارير، هو أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان والأمم المتحدة لم تتمكنا من إيجاد بدائل حقيقية لإنتاج الخشخاش.
    Initiatives to address the problem in the context of the Oslo process included the Lima and Belgrade conferences in 2007. UN 18- وقد تضمنت مبادرات التصدي للمشكلة في سياق عملية أوسلو مؤتمري ليما وبلغراد في عام 2007.
    As some women victims may be unwilling to report to the Police on their painful experience of being sexually abused, it is difficult to grasp the full picture of the problem in Hong Kong. UN ونظراً إلى أن بعض النساء الضحايا قد لا يرغبن في إبلاغ الشرطة بتجربتهن المؤلمة المتولدة عن الاعتداء الجنسي عليهن، يصعب رسم صورة كاملة للمشكلة في هونغ كونغ.
    Attempts are however, made to include sexual harassment in a gender mainstreaming handbook for public servants which will assist in addressing the problem in this sector. UN ومع ذلك فالمحاولات المبذولة من أجل إدراج التحرش الجنسي ضمن دليل لدمج البعد الجنساني للموظفين العموميين سوف تساعد على التصدي للمشكلة في هذا القطاع.
    It also continued its expansionist policies and the development and stockpiling of chemical, bacteriological and nuclear weapons of mass destruction, while blocking every effort to reach a just and lasting settlement of the problem in the Middle East. UN كما تواصل سياساتها في التوسع وفي تطوير وتكديس أسلحة الدمار الشامل من الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية والنووية مع إعاقة كل جهد يرمي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للمشكلة في الشرق الأوسط.
    I would also like to thank His Excellency Mr. Kofi Annan for the commitment and interest he has shown by appointing a personal representative to advise him in finding lasting solutions for the problem in the region. UN وأود أيضا أن أشكر معالي السيد كوفي عنان على الالتزام والاهتمام اللذين أبداهما بتعيين ممثل شخصي لتقديم المشورة إليه في إيجاد حلول دائمة للمشكلة في المنطقة.
    Despite considerable attention devoted to the problem in the United Nations-sponsored proximity talks, in which UNHCR actively participates, repatriation could not resume. UN وعلى الرغم من الاهتمام الهائل المكرس للمشكلة في محادثات الجوار التي ترعاها اﻷمم المتحدة، والتي تشارك المفوضية فيها بنشاط، تعذر استئناف العودة إلى الوطن.
    Despite considerable attention devoted to the problem in the United Nations-sponsored proximity talks, in which UNHCR actively participated, repatriation could not resume. UN وعلى الرغم من الاهتمام الهائل المكرس للمشكلة في محادثات الجوار التي ترعاها اﻷمم المتحدة، والتي تشارك المفوضية فيها بنشاط، تعذر استئناف العودة إلى الوطن.
    The root causes of the problem lay in ignorance, lack of development and poverty. UN وتكمن الأسباب الجذرية للمشكلة في الجهل وغياب التنمية والفقر.
    The only solution to the problem was for all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    They refer to the fact that we have been unable to solve the problem within the framework of existing legislation. UN وهم يشيرون إلى أننا قد عجزنا عن إيجاد حل للمشكلة في إطار التشريعات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد