ويكيبيديا

    "للمصادقة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to validate
        
    • to ratify
        
    • ratification of
        
    • for ratification
        
    • the ratification
        
    • to certify
        
    • of ratifying
        
    • validation of the
        
    • for the validation
        
    • ratify the
        
    Geographical distribution of entities that are designated or have applied to validate clean development mechanism projects and verify and certify emission reductions UN التوزيع الجغرافي للكيانات المعينة أو التي قدمت طلبات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق من خفض الانبعاثات وإصدار شهاداته
    More than 2,000 leaders took part, and from these there emerged 120 delegates who represented them at the National Forum to validate the proposals put forward during the consultation exercise. UN وشارك أكثر من ألفي شخصية بارزة محلية فيها وتشكل من هؤلاء فريق قوامه 120 مندوباً لتمثيلهم في المحفل الوطني للمصادقة على الاقتراحات التي طُرحت خلال عملية المشاورات.
    For our part, I am pleased to inform the Committee that my Government is now proceeding with domestic procedures to ratify the CTBT in the first half of next year. UN ومن جانبنا، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن حكومتي تمضي اﻵن في اتخاذ اجراءات داخلية للمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من السنة المقبلة.
    The Government indicated that it was currently preparing the domestic legislation necessary to pave the way for ratification of the Rome Statute. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تقوم حالياً بإعداد التشريع الداخلي الضروري لتمهيد السبيل للمصادقة على نظام روما الأساسي.
    Ethiopia's National Parliament is actively processing the ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. UN ويعكف برلمان إثيوبيا الوطني على الإعداد بنشاط للمصادقة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Reduction in the average time required to certify claims for payment UN تقليل الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات المدفوعات
    Turkey was a party to major international and regional conventions and was in the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. UN وأوضح أن تركيا طرف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية الرئيسية وهي في سبيلها للمصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    The finance and human resources systems are extensively used to validate and control the loans. UN ويُستخدم النظام المالي ونظام الموارد البشرية بصورة مكثفة للمصادقة على القروض ومراقبتها.
    This means that the key internal IMIS controls currently in place to validate data and prevent errors will not operate at such remote locations. UN وهذا يعني أن الضوابط الداخلية القائمة حالياً في ذلك النظام للمصادقة على البيانات وتصحيح الأخطاء لن تعمل في مثل هذه الأماكن النائية.
    The Board remains concerned about the completeness of such data and encourages management to establish rigorous ongoing measures to validate the completeness of data gathering and cleansing. UN وما زال المجلس قلقاً بشأن اكتمال البيانات التي من هذا القبيل، وهو يشجع الإدارة على إعداد تدابير جارية صارمة للمصادقة على اكتمال جمع البيانات وتنقيتها.
    Table 2. Geographical distribution of entities to validate clean development mechanism UN الجدول 2- التوزيع الجغرافي للكيانات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة
    The Czech Republic is taking the necessary steps to ratify both Protocols. UN وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين.
    He welcomed the abolition of the death penalty, and expressed the hope that the Government would seek to ratify the Second Optional Protocol. UN ثم رحب بإلغاء عقوبة اﻹعدام، وأعرب عن أمله في أن تسعى الحكومة للمصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني.
    Lastly, the Government had taken the necessary steps to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وأخيرا، فقد اتخذت الحكومة الخطوات اللازمة للمصادقة على كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Algeria also welcomed the establishment of a body to reduce the time for ratification of treaties. UN كما رحبت بإنشاء هيئة لاختصار الوقت اللازم للمصادقة على المعاهدات.
    Formal steps for ratification of that Convention will be completed shortly. UN وسوف تكتمل الخطوات الرسمية للمصادقة على تلك الاتفاقية في غضون وقت قصير.
    It is noteworthy that, as a consequence, Guyana has fulfilled all preliminary legal requirements for ratification of this Convention. UN ومن الجدير بالذكر أن غيانا قد استوفت، بناء على ذلك، جميع المتطلبات القانونية اﻷولية للمصادقة على هذه الاتفاقية.
    It was completing the constitutional requirements for the ratification of the Convention. UN وانطلق اﻹجراء الدستوري اللازم للمصادقة على الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Reduction in the average time to certify troop-contributing countries' claims from 12 to 6 months. UN :: تقليص متوسط الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات لجنة المساهمين بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر.
    Lithuania was currently in the final stages of ratifying that instrument and hoped to join a much larger group of States parties at the Second Meeting, to be held in Lebanon in 2011. UN وقال إن ليتوانيا تمر الآن بالمراحل النهائية للمصادقة على ذلك الصك وتأمل أن تنضم إلى زمرة أكبر بكثير من الدول الأطراف في الاجتماع الثاني المزمع عقده في لبنان في عام 2011.
    Launching of the Pilot Tracking Exercise for the validation of the set of impact indicators UN بدء عملية تتبع تجريبية للمصادقة على مجموعة مؤشرات الأثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد