foreign banks were allowed to sell the bonds, as they were considered better located to serve the Indian diaspora. | UN | وسُمح للمصارف الأجنبية ببيع السندات، لأن موقفها اعتُبر الأفضل لخدمة الجالية الهندية. |
In addition to the banking system, there are many branches of foreign banks, through which it is easy to arrange international transfer of funds. | UN | وإضافة إلى النظام المصرفي، توجد فروع كثيرة للمصارف الأجنبية يسهل من خلالها إعداد الترتيبات للتحويل الدولي للأموال. |
Large financial operators in DCs may act as vectors of contagion, given that foreign banks have strong presence. | UN | وقد يكون الفاعلون الماليون الكبار في البلدان النامية بمثابة ناقلين للعدوى، لأن للمصارف الأجنبية حضوراً قوياً فيها. |
Foreign insurance companies would be allowed to establish branches nine years after accession, while foreign banks would be allowed to establish subsidiaries. | UN | وسيُسمح لشركات التأمين الأجنبية بإنشاء فروع لها بعد مرور تسع سنوات على الانضمام، بينما سيُسمح للمصارف الأجنبية بإنشاء مؤسسات تابعة لها. |
The Act of the United States also required financial institutions to take reasonable steps to ensure that correspondent accounts provided to foreign banks were not used to provide banking services indirectly to foreign shell banks. | UN | ويقضي هذا القانون الأمريكي أيضا بأن تتخذ المؤسسات المالية خطوات معقولة لضمان أن حسابات المراسلة المتاحة للمصارف الأجنبية لا تستخدم لتوفير خدمات مصرفية بطريقة غير مباشرة لمصارف أجنبية ليس لها وجود مادي. |
Although Basel II did not alter legal responsibilities of national supervisors, some host States applied Basel II to local operations of foreign banks. | UN | ورغم أن اتفاق بازل الثاني لم يغير المسؤوليات القانونية لجهات الإشراف الوطنية، فإن بعض الدول المضيفة طبقت أحكام الاتفاق على العمليات المحلية للمصارف الأجنبية. |
A restricted international banking licence is a new category available to foreign banks licensed in their home jurisdiction, who wish to carry on banking business through the Cook Islands. | UN | والترخيص المصرفي الدولي المقيد فئة جديدة من التراخيص متاحة للمصارف الأجنبية المرخص لها في بلدانها التي ترغب في إجراء معاملات مصرفيــة في جــزر كــوك. |
The Russian Federation served as an example for transition economies: a consortium of European banks entered in 1989; another 13 foreign banks launched subsidiaries in 1993; altogether, 180 foreign banks were operating in the country. | UN | والاتحاد الروسي مثال على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. فقد دخل اتحاد مصارف أوروبية في عام 1989؛ وفتح 13 مصرفاً آخر من المصارف الأجنبية فروعاً لها في عام 1993، وبلغ العدد الإجمالي للمصارف الأجنبية العاملة في هذا البلد 180 مصرفاً. |
40. foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; as a result, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. | UN | 40 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
20. foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; as a result, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. | UN | 20 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
38. foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; as a result, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. | UN | 38 - لا يسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
23. foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; as a result, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients. | UN | 23 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
21. Until 2003, foreign banks had not been allowed to operate in Bermuda, creating a quasi-monopoly for local banks in handling lucrative international business operations for offshore clients. | UN | 21 - حتى عام 2003، لم يكن مسموحا للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج. |
For example, national regulators increasingly required the presence of foreign banks in subsidiaries rather than branches to ring-fence domestic banks and ensure financial stability, as foreign banks might withdraw capital in time of crisis. | UN | فمثلاً، اشترطت الهيئات التنظيمية الوطنية، بصورة متزايدة، وجود مصارف أجنبية في الشركات التابعة لا في الفروع من أجل حماية المصارف المحلية وضمان الاستقرار المالي، إذ يمكن للمصارف الأجنبية أن تسحب رأس المال في وقت الأزمات. |
Countries where foreign banks have strong presence have attached importance to host country regulations, by requiring the establishment through a subsidiary, rather than direct branching, to ensure effective regulation of foreign banks. | UN | وقد أولت البلدان التي يوجد فيها حضور قوي للمصارف الأجنبية اهتماماً للقواعد التنظيمية للبلد المضيف باشتراط أن يكون وجودها في البلد عن طريق مؤسسة منتسبة وليس من خلال إنشاء فروع مباشرة وذلك من أجل ضمان التنظيم الفعال للمصارف الأجنبية. |
Commercial banks and informal credit groups and institutions: foreign banks and their large corporate clients (domestic companies and TNCs) could issue international credit guarantees to SMEs already engaged in quality exports and other SMEs well known to them. | UN | 47- المصارف التجارية وجماعات ومؤسسات الائتمان غير النظامية: يمكن للمصارف الأجنبية وعملائها من كبرى الشركات (الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية) أن تصدر ضمانات ائتمان دولية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة أصلاً في الصادرات الجيدة وغيرها من المشاريع المعروفة جدا لديها. |
22. As was reported in last year's working paper (A/AC.109/2004/14, paras. 21 and 22), until 2003, foreign banks had not been allowed to operate in Bermuda, creating a quasi-monopoly for local banks in handling international business operations for offshore clients. | UN | 22 - كما جاء في ورقة العمل المقدمة في العام الماضي (A/AC.109/2004/14، الفقرتان 21 و 22)، لم يُسمح للمصارف الأجنبية حتى عام 2003 بالعمل في برمودا، فخلق ذلك شبه احتكار مارسته المصارف المحلية على الأعمال التجارية الدولية بالنسبة للزبائن في الخارج. |
Anti-Money Laundering Requirements -- Correspondent Accounts for Foreign Shell Banks; Recordkeeping and Termination of Correspondent Accounts for foreign banks (Final Rule) - September 26, 2002 (http://www.fincen.gov/sec313-319finalrule.pdf) | UN | :: شروط مكافحة غسل الأموال - حسابات المراسلة بالنسبة للمصارف الصورية الأجنبية؛ حفظ السجلات وإنهاء حسابات المراسلة بالنسبة للمصارف الأجنبية (قاعدة نهائية) - 26 أيلول/سبتمبر 2002 (http://www.fincen.gov/sec313-319finalrule.pdf) |