Abortion-related stigma prevents women from seeking abortions and prevents those who undergo abortions from requesting treatment for resulting medical complications. | UN | وتمنع وصمة العار المرأة من السعي إلى الحصول على خدماته، وتمنعها من طلب الخدمات العلاجية للمضاعفات الطبية الناتجة عنها. |
Given its related complications, this disease has become the first cause of death among adults, in particular by resulting in stroke. | UN | ونظرا للمضاعفات المتصلة به، أصبح هذا المرض السبب الأول للوفاة في صفوف البالغين، لا سيما نتيجة للسكتة الدماغية. |
In developing countries, half a million women die every year from complications during or after childbirth. | UN | وفي البلدان النامية، تسجَّل وفاة نصف مليون امرأة سنوياً نتيجةً للمضاعفات أثناء الولادة أو بعدها. |
The Committee regrets that maternal health policies do not include sufficient attention to complications arising from unsafe abortion. | UN | وتأسف اللجنة لأن السياسات المتعلقة بصحة الأمهات لا تشمل إيلاء الاهتمام الكافي للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
Older people and those suffering from chronic diseases run higher risks of post-infection complications. | UN | حيث يزداد تعرض المسنون والأشخاص الذين يعانون من أمراض مزمنة للمضاعفات التي تأتي بعد الإصابة. |
267. Maternal deaths due to complications in pregnancy and childbirth are among the leading causes of death among women in the country. | UN | 267 - إن وفيات الأمهات نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في البلد. |
Five million women are estimated to suffer disability due to the complications following an unsafe abortion. | UN | ويقدر أن هناك خمسة ملايين امرأة تتعرضن للإصابة بالعجز نتيجة للمضاعفات التي تعقب الإجهاض غير المأمون. |
As noted in several recent reports, a devastating number of women and girls die each year as a result of complications during pregnancy and childbirth or after delivery. | UN | وكما لوحظ في عدّة تقارير صدرت مؤخراً، فإن عدداً هائلاً من النساء والفتيات يمُتن سنويا نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة، أو عقب الولادة. |
Eventually there's complications. lnfection, high temperature ... | Open Subtitles | وفى النهاية، نتيجة للمضاعفات أُصيب بالعدوى والحمّى |
The survey showed that the median gestational age at which women make their first visit is 5.6 months, when the opportunity to diagnose complications early, provide treatment or prevent further complications may have passed. | UN | وأظهر الاستقصاء أن متوسط عمر الحمل الذي تقوم المرأة عنده بالزيارة الأولى هو 5.6 أشهر، مما يعني ربما فوات الفرصة على التشخيص المبكر للمضاعفات أو تقديم العلاج أو منع المزيد من المضاعفات. |
Although a great deal of training was conducted during the reporting period, staff need additional instruction on intervention strategies, especially on the early detection of disease-related complications. | UN | ورغم توفير قدر كبير من التدريب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يحتاج الموظفون إلى تلقي توجيه إضافي بخصوص استراتيجيات التدخل، وبخاصة بشأن الكشف المبكر للمضاعفات المرتبطة بالأمراض. |
The Committee regrets that no strategies for the reduction of maternal mortality have been developed and that maternal health policies do not include attention to complications arising from unsafe abortion. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وضع أية استراتيجية للحد من حالات الوفيات النفاسية وعدم اشتمال السياسات المتعلقة بصحة الأم على إيلاء الاهتمام للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
The immediate cause of pregnancy-related complications, ill health and death is insufficient care of the woman during pregnancy and delivery. | UN | ويكمن السبب المباشر للمضاعفات واعتلال الصحة والوفاة المرتبطة بالحمل في عدم كفاية الرعاية المقدمة للمرأة أثناء فترة الحمل والولادة. |
The Committee also requests that information be included in the next periodic report on the implementation of these measures and on the health services that are available to women who need emergency medical attention as a result of complications arising as a result of abortion. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات في التقرير الدوري القادم بشأن تنفيذ هذه التدابير وبشأن الخدمات الصحية المتاحة للمرأة التي تحتاج إلى رعاية طبية في حالات الطوارئ نتيجة للمضاعفات الناشئة عن اﻹجهاض. |
Efforts to strengthen district hospitals would facilitate proper treatment of health complications of abortions, a major cause of maternal mortality. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات. |
30. The immediate cause of pregnancy-related complications, ill-health and death is inadequate care of the mother during pregnancy and delivery. | UN | ٣٠ - والسبب المباشر للمضاعفات المتعلقة بالحمل وسوء الصحة والموت هو عدم كفاية الرعاية المكفولة لﻷم خلال الحمل والوضع. |
In addition, access to emergency obstetric care remains low, while birth rates among adolescent girls and young women, who are most vulnerable to complications in childbirth, remain high. | UN | علاوة على ذلك، لا تزال فرص الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة قليلة، بينما لا تزال معدلات الولادات عالية بين المراهقات والشابات وهن أكثر تعرضاً من غيرهن للمضاعفات في أثناء الولادة. |
84. During the last 7 years, 176 women have died in the Republic of Armenia as a result of complications during pregnancy and birth, and 7 of these died outside hospital. | UN | ٨٤ - وخلال السنوات ٧ الماضية، مات في جمهورية أرمينيا ١٧٦ امرأة نتيجة للمضاعفات التي حدثت أثناء الحمل والولادة، مات ٧ منهن خارج المستشفى. |
Capital account liberalization had to be accompanied by – and preferably preceded by – the strengthening of bank supervision and regulation so that the domestic financial system could cope with the complications ensuing from the free movement of capital. | UN | كما أن تحرير حساب رأس المال يجب أن يكون مصحوبا - واﻷفضل أن يكون مسبوقا - بتقوية الرقابة المصرفية والتنظيم المصرفي تمكينا للنظام المالي الدولي من التصدي للمضاعفات الناجمة عن حرية حركة اﻷموال. |
WHO is working with numerous countries, mainly in Africa in training social workers, health professionals and other persons who might find themselves confronted with the problem, so that they can deal with the complications of such practices and help to prevent actual mutilations. | UN | وفي هذا السياق، تعمل منظمة الصحة العالمية مع بلدان عديدة، لا سيما الأفريقية منها، من أجل تدريب عاملين اجتماعيين، وأخصّائيين صحيين وغيرهم من الأشخاص الذين يمكن أن يواجهوا هذه المسألة وأن يضطروا للتصدي للمضاعفات المرتبطة بهذه الممارسات، ويتعين عليهم المساعدة على منع إحداث التشويهات نفسها. |