Such a fragmented approach will tempt a Government either to take advantage of the fact by playing on the contradictions that always exist as to method or to relinquish any initiative on the ground that it is the subject of harassment or the victim of selectivity. | UN | فهذا النهج التجزيئي سيحمل الحكومة إما على استغلال التناقضات التي تكتنف أسلوب العمل دائما، أو على نبذ كل مبادرة، شاعرة بأنها عرضة للمضايقة أو ضحية لطريقة انتقائية. |
128. The delegation stated that no journalists were subject to harassment or assault by the Government or other groups. | UN | 128- وقال الوفد إن الصحفيين لا يتعرضون للمضايقة أو الاعتداء على يد الحكومة أو على يد أي مجموعات. |
The Committee further recommends that the Government systematically collect data on foreigners residing in Romania and take steps to ensure that they are not subjected to harassment or other acts of racism and xenophobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
At no point was any Burundi official or negotiator harassed or threatened. | UN | إذ لم يحدث في أي وقت من اﻷوقات أن تعرض مسؤول من بوروندي أو مفاوض للمضايقة أو التهديد. |
Although she was never harassed or threatened, each time she visited the barracks she met with complete indifference from army officers. | UN | ورغم أنها لم تتعرض أبداً للمضايقة أو التهديد، فقد قوبلت، في كل مرة زارت فيها الثكنات، بلامبالاة تامة من قبل ضباط الجيش. |
Under the guise of fighting terrorism or extremism, associations comprised of minorities, including religious, linguistic or ethnic minorities, may be subjected to delays in registration, denial of registration, harassment and interference. | UN | وبحجة مكافحة الإرهاب أو التطرف، قد تتعرض الجمعيات التي تتألف من أقليات، بما فيها الأقليات الدينية أو اللغوية أو الإثنية، لتأخير التسجيل أو رفضه أو للمضايقة أو التدخل. |
The Committee further recommends that the Government systematically collect data on foreigners residing in Romania and take steps to ensure that they are not subjected to harassment or other acts of racism and xenophobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Any persons found guilty of extorting a confession by torture or having subjected a prisoner to corporal punishment, ill-treatment, harassment or humiliation were liable to prison sentences varying according to the gravity of the offence and the extent of the ill-treatment and even to the death sentence in the most serious cases. | UN | وقال إن جميع اﻷشخاص الذين أدينوا بانتزاع اعتراف خلال التعذيب أو ﻹخضاعهم سجينا للعقوبة الجسدية أو لسوء المعاملة أو للمضايقة أو لﻹهانة، معرضون لعقوبات بالسجن تتراوح مدتها طبقا لجسامة الجريمة ومدى سوء المعاملة بل وحتى لعقوبة اﻹعدام في أخطر الحالات. |
5. Urges States to intervene as a matter of priority when human rights defenders are subjected to harassment or persecution for their involvement in trying to assist bonded labourers; | UN | 5- تحث الدول على أن تتدخل على سبيل الأولوية عندما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للمضايقة أو الاضطهاد لمشاركتهم في السعي إلى مساعدة العمال المستعبدين؛ |
The German Embassy in Belgrade has submitted 10 cases of alleged harassment or temporary detention of Kosovo Albanian returnees to the federal Ministry of Interior, but the Ministry has reportedly not responded to these inquiries. | UN | وقد أحالت سفارة ألمانيا في بلغراد إلى وزارة الداخلية الاتحادية ٠١ حالات يدعى فيها أن عائدين ألبانيين من كوسوفو تعرضوا للمضايقة أو للاحتجاز المؤقت لكن الوزارة لم ترد على هذه الاستفسارات حسبما أفادت التقارير. |
No worker shall be subject to direct or indirect physical, sexual, racial, psychological, verbal, or any other discriminatory form of harassment or abuse as defined above. | UN | ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه. |
No worker shall be subject to direct or indirect physical, sexual, racial, psychological, verbal, or any other discriminatory form of harassment or abuse as defined above. | UN | ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه. |
No worker shall be subject to direct or indirect physical, sexual, racial, psychological, verbal, or any other discriminatory form of harassment or abuse as defined above. | UN | ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه. |
It would appear that, as a result of harassment or pressure from the authorities, a considerable number of NLD Members of Parliament have resigned in the period from 1991 to 1996. | UN | ٣٣ - ويبدو أنه نتيجة للمضايقة أو الضغط من جانب السلطات استقال عدد كبير من أعضاء البرلمان من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية خلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٦. |
Taking note of the concerns expressed by the Special Rapporteur on the freedom of expression and opinion in 2007, Canada also recommended that Serbia take steps to ensure full respect for freedom of expression and the media and create a climate in which journalists are able to report on sensitive issues without fear of harassment or reprisal. | UN | وإذ أخذت كندا في اعتبارها الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والرأي في عام 2007، فإنها أوصت أيضاً بأن تتخذ صربيا خطوات تكفل الاحترام التام لحرية التعبير وحرية الإعلام وتهيئة بيئة مؤاتية يمكن فيها للصحفيين تناول قضايا حساسة دون الخوف من التعرض للمضايقة أو الانتقام. |
(e) Regional networks should be active in providing support to their members, notably when they are exposed to harassment or intimidation, and strengthen their capacity where needed; | UN | (ﻫ) ينبغي للشبكات الوطنية أن تشارك بصورة فعلية في توفير الدعم لأعضائها، لا سيما عندما يتعرضون للمضايقة أو الترهيب، وأن تعزز قدراتهم، عند الاقتضاء؛ |
140.192. Investigate with due diligence any complaints filed by journalists and human rights defenders for harassment or repression based on their work or activity, and bring to justice and punish perpetrators, if any (Spain); | UN | 140-192- التحقيق حسب الأصول في أي شكاوى يقدمها صحفيون أو مدافعون عن حقوق الإنسان بسبب تعرضهم للمضايقة أو القمع بسبب عملهم أو نشاطهم، وتقديم الجناة، إن وُجدوا، إلى العدالة ومعاقبتهم (إسبانيا)؛ |
" Whoever, without the knowledge or influence of the government, commits a hostile act against any foreign power, with the result that Bolivian nationals abroad are exposed to harassment or reprisals or diplomatic relations are broken off, shall be punished by from two to four years' deprivation of liberty. | UN | " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات. |
He finds it hard to understand, however, how there can be any genuine national debate in Burundi while certain political movements are harassed or prevented from contributing to it. | UN | غير أنه لا يتبين بوضوح كيف يمكن إجراء مناقشة وطنية حقيقية في بوروندي في الوقت الذي تتعرض فيه بعض الحركات السياسية للمضايقة أو تُمنع من المشاركة فيها. |
Allegedly, Christians have been harassed or intimidated by militants and the local judiciary has failed to adjudicate seizures of Christians' property by criminal gangs. | UN | ويُزعم أن المسيحيين يتعرضون للمضايقة أو التخويف على أيدي ناشطين وأن الهيئات القضائية المحلية لم تفصل في قضايا تتعلق باستيلاء عصابات إجرامية على ممتلكات تابعة لمسيحيين. |
Apparently, professionals defending or treating women seeking non-punishable abortions were routinely harassed or threatened. | UN | وعلى ما يبدو، يتعرض للمضايقة أو للتهديد بشكل منتظم المهنيون الذين يدافعون أو يعالجون النساء اللاتي يرغبن في الإجهاض غير الخاضع للعقاب. |
(d) Judges have a duty to protect witnesses and parties from harassment and bullying during Tribunal proceedings; | UN | (د) على القضاة أن يحموا الشهود والأطراف المتقاضية من التعرض للمضايقة أو التخويف أثناء إجراءات المحاكمة؛ |