ويكيبيديا

    "للمعابر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crossing points
        
    • crossings
        
    EULEX stands ready to facilitate a swift implementation of the agreement on the integrated management of crossing points. UN وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر.
    On 30 January, a protest against the implementation of the integrated management of crossing points agreement took place in northern Mitrovica. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، نُظم احتجاج على تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر في شمال ميتروفيتشا.
    On 10 December, implementation of the first step of the integrated management of crossing points agreement began. UN في 10 كانون الأول/ديسمبر، بدأ تنفيذ الخطوة الأولى من اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    Some members called for the immediate opening of Gaza's border crossings. UN ودعا بعض الأعضاء إلى الفتح الفوري للمعابر الحدودية في غزة.
    As long as the rockets continue to fall on the people of Sderot and other Israeli cities, the crossings cannot operate properly. UN وطالما استمر سقوط الصواريخ على سكان سديروت ومدن إسرائيلية أخرى لا يمكن للمعابر أن تعمل بشكل سليم.
    In this regard, the constructive steps taken during the reporting period with regard to the joint management of crossing points and regional cooperation offer grounds for optimism. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات البنّاءة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر والتعاون الإقليمي تبعث على التفاؤل.
    The repeated closure of crossing points and the escalating violence also increased the burden on UNRWA, which, owing to a conspicuous lack of international personnel and inadequate financing, was already experiencing difficulties on the ground. UN ثم أن الإغلاق المتكرر للمعابر وتصاعد العنف يزيدان من العبء الواقع على الأونروا التي تواجه بالفعل صعوبات على الأرض بسبب النقص الواضح في الموظفين الدوليين وعدم كفاية التمويل.
    All four land border crossing points and another one to be made operational in July 2007 were visited as well as the international airport of Beirut and the Beirut seaport. UN وأُجريت زيارة للمعابر الحدودية البرية الأربعة جميعها ولمعبر بري آخر سيبدأ عمله اعتبارا من تموز/يوليه 2007 وكذلك لمطار بيروت الدولي ومرفأ بيروت.
    81. Premises are in general poorly furnished and staff are insufficiently equipped; infrastructure circumstances at the border crossing points are badly in need of improvement. UN 81 - والمباني مجهزة بشكل سيئ عموما والموظفون غير مجهزين بشكل كافٍ؛ وأحوال البنية التحتية للمعابر الحدودية في حاجة ماسة إلى التحسين.
    During the same hostilities in Gaza, civilians wishing to seek sanctuary in Egypt or Israel to escape the intense aerial bombardment and heavy ground fighting were unable to do so owing to the closure of the border crossing points by the relevant authorities. UN فخلال نفس تلك الأعمال العدائية التي وقعت في قطاع غزة، أراد المدنيون التماس الملاذ الآمن في مصر أو إسرائيل هربا من القصف الجوي الكثيف والقتال البرّي العنيف ولكنهم لم يتمكنوا من ذلك بسبب إغلاق السلطات في كلا البلدين للمعابر الحدودية.
    Controls have been imposed by the Turkish Cypriot side restricting the use of established civilian crossing points through the buffer zone by United Nations personnel in plain clothes or off duty travelling in United Nations marked vehicles. UN وقد فرض الجانب القبرصي التركي ضوابط تقيد استخدام أفراد الأمم المتحدة المرتدين لملابس مدنية أو الذين هم خارج الخدمة والمتنقلون بمركبات تحمل شعار الأمم المتحدة للمعابر المدنية المعتمدة من المنطقة العازلة.
    Integrated management of crossing points. On 25 September, Belgrade signed the technical protocol for the implementation of the agreement on joint management of crossing points. UN الإدارة المتكاملة للمعابر - وقعت بلغراد في 25 أيلول/سبتمبر على البروتوكول التقني لتنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    4. During the 7 November meeting, the sides made progress in their discussions on the modalities for the implementation of earlier agreements, in particular the agreement on the integrated management of crossing points. UN 4 - وخلال الاجتماع المعقود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أحرز الجانبان تقدماً في مناقشاتهما بشأن طرائق تنفيذ الاتفاقات السابقة، لا سيما اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    5. During the 4 December meeting, agreements were reached on the dates, locations and other practical arrangements for the implementation of the agreement on the integrated management of crossing points. UN 5 - وخلال الاجتماع المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواعيد والأماكن والترتيبات العملية الأخرى المتعلقة بتنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    The key issues discussed included the continued cooperation between Serbian institutions and EULEX in the rule of law area and the implementation of agreements made in the European Union-facilitated dialogue, including the integrated management of crossing points agreement. UN وشملت القضايا الرئيسية التي نوقشت مواصلة التعاون بين المؤسسات الصربية والبعثة في مجال سيادة القانون وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    The closure by Israel of crossings for the transfer of goods contravened global trade norms and had a significant impact on the Palestinian economy. UN وإغلاق إسرائيل للمعابر المعدة لنقل السلع ينتهك الأعراف التجارية العالمية وله تأثير كبير على الاقتصاد الفلسطيني.
    An immediate and sustained opening of crossings was imperative. UN وأضافت أنه لا بد من الفتح الفوري والدائم للمعابر.
    The northern Kosovo Serb political leaders also disapprove of the endorsement by Belgrade of the technical protocol on the implementation of the agreement on the joint management of crossings. UN وقد رفض القادة السياسيون للصرب في شمال كوسوفو أيضا تأييد بلغراد للبروتوكول التقني بشأن تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر.
    The lower output resulted from the increase in rapid reaction patrols and in other special tasks, such as escort duty for crossings and standby duty at various UNDOF positions UN يُعزى تدني الناتج إلى الزيادة في تسيير دوريات الرد السريع والاضطلاع بمهام خاصة أُخرى، مثل: توفير حراسة للمعابر وقوات احتياطية لمُختلف مواقع القوة
    The suffocating closure of border crossings continued to obstruct the movement of persons and goods into and out of the area, a collective punishment of the entire Palestinian civilian population there. UN وما فتئ الإغلاق الخانق للمعابر الحدودية يعرقل حركة الأشخاص والبضائع إلى داخل المنطقة وانطلاقا منها، فيما يشكل عقابا جماعيا لكل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    30. Egypt continued its efforts aimed at defusing tensions between Fatah and Hamas, particularly in the Gaza Strip, and at facilitating the gradual reopening of crossings in coordination with the parties. UN 30 - وواصلت مصر بذل الجهود الرامية إلى تبديد أجواء التوتر بين حركتي فتح وحماس، ولا سيما في قطاع غزة، وتسهيل إعادة فتح تدريجي للمعابر بتنسيق مع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد