ويكيبيديا

    "للمعاهدات والاتفاقيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international treaties and conventions
        
    • international treaties and agreements
        
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It also urges States to provide an enhanced support to international treaties and conventions aiming to prevent and prohibit the proliferation of weapons of mass destruction. UN كما تحث الدول على تعزيز دعمها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    31. Another related activity was the formation in 2008 of the Secretariat of Indigenous Affairs within the basic structure of the Ministry of Citizen Power for Foreign Affairs, in order to observe faithfully the international treaties and agreements relating to indigenous peoples and peoples of African descent. UN 31 - ومن التدابير الأخرى ذات الأهمية، القيام، في عام 2008، بإنشاء أمانة شؤون الشعوب الأصلية ضمن الهيكل التنظيمي لوزارة سلطة المواطنين للشؤون الخارجية، للامتثال الكامل للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمسائل الشعوب الأصلية و المنحدرين من أصل أفريقي.
    131. The system of international legal assistance is regulated in great detail by Organic Act No. 6/1995 (arts. 276 to 278), which relates to both active and passive international legal cooperation and makes that cooperation subject to the international treaties and agreements to which Spain is a party. UN 131- ينظَّم نظام المساعدة القانونية الدولية تنظيما مفصلا في القانون الأساسي رقم 6/1995 (المواد من 276 إلى 278)، الذي يتعلق بالتعاون الدولي القانوني الإيجابي والسلبي ويُخضع هذا التعاون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    international treaties and conventions ratified by the Plurinational Legislative Assembly, which recognize human rights and prohibit their restriction during states of emergency, take precedence over domestic legislation. UN ويكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمعية التشريعية المتعددة القوميات، والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ، الأولويةُ على التشريعات المحلية.
    international treaties and conventions are consistently observed with a view to implementing measures to combat international terrorism. UN يمتثل باستمرار للمعاهدات والاتفاقيات الدولية لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    This remark is also valid for other international treaties and conventions to which the Republic of Moldova is a party. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    The Czech Republic devotes considerable attention to the relevant international treaties and conventions in that regard and takes an active part in addressing security problems. UN وتولي الجمهورية التشيكية اهتماما كبيرا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ذلك الصدد، وتؤدي دورا نشطا في التصدي لمشكلات الأمن.
    The Government of Iraq has emphasized its commitment to and respect for the international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation in accordance with the Permanent Constitution of the Republic of Iraq. UN وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق.
    In 2005 the laws and other measures had established a protective legal environment for Omani women, setting national standards in accordance with international treaties and conventions to which Oman was a State party. UN وفي عام 2005، هيأت القوانين والتدابير الأخرى مناخ حماية قانوني للمرأة العمانية بوضع معايير وطنية وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي دخلت عمان طرف فيها.
    Those events, which showed that there is no perfect security system in the face of threats of extreme violence, became the point of departure for this alliance and for vigilance and faithful compliance with international treaties and conventions. UN وكشفت تلك الأحداث النقاب عن عدم وجود نظام أمني كامل لمواجهة خطر العنف المتطرف، فأصبحت بذلك منطلق التحالف، فضلا عن اليقظة والامتثال التام للمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Finally, the international community must pressure Israel to eliminate its weapons of mass destructions, especially its nuclear weapons, and to subject its nuclear reactors to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency, in implementation of the relevant international treaties and conventions, in order to achieve a military and security balance in the region. UN ثامنا، الضغط على إسرائيل لإزالة أسلحة الدمار الشامل لا سيما النووية منها، وإخضاع مفاعلاتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ولكي يتحقق التوازن العسكري والأمني في المنطقة.
    " The international treaties and conventions ratified by the Congress recognizing human rights and prohibiting their restriction during states of emergency shall have priority in domestic law. UN " تكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدق عليها الكونجرس والتي تعترف بحقوق اﻹنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ اﻷولوية في القانون الداخلي.
    The international community is fully aware that there is no other way to achieve a secure and dignified life for future generations than by strengthening international peace and security through respect for international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation by all Member States, as that will help to reduce the nuclear threat and to combat proliferation. UN إن المجتمع الدولي يعي تماما أن ليس هناك حل آخر لتحقيق حياة آمنة وكريمة للأجيال القادمة إلاّ من خلال تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر احترام الدول للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، لما في ذلك من أثر في المساعدة على تقليص الخطر النووي وعدم الانتشار.
    Also excluded from refugee status under article 4 (c) of Law No. 15/1996 are persons who have “committed deeds which are contrary to ... international treaties and conventions concerning refugees and to which Romania is a Party”. UN ويحرم أيضاً من وضع اللاجئ بموجب المادة ٤)ج( من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، اﻷشخاص الذين ارتكبوا أفعالاً مخالفة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين والتي تكون رومانيا طرفا فيها.
    (d) Prevalence of international treaties on human rights. international treaties and conventions ratified by the Congress that recognize human rights and prohibit their limitation during states of emergency shall have priority in domestic law. UN )د( سيادة المعاهدات الدولية عن حقوق اﻹنسان - تكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدق عليها الكونجرس والتي تعترف بحقوق اﻹنسان وتحظر تقييدها في حالات الطوارئ اﻷولوية في القانون الداخلي.
    12. Under the Constitution, everyone has the right to protect their health, as well as the duty to participate actively in its promotion and protection, and to comply with health and sanitation measures established by law, in accordance with international treaties and conventions signed and ratified by the Republic. UN 12 - وينص الدستور على أن لكل فرد الحق في حماية صحته، ويجب عليه في الوقت نفسه المشاركة الفعلية في تحسين مستوى الرعاية الصحية والدفاع عنها، وتنفيذ التدابير المتعلقة بالرعاية الصحية والصرف الصحي التي ينص عليها القانون وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها.
    132. Regarding passive cooperation, the law states that " Spanish courts shall provide to foreign judicial authorities such cooperation as they may request in the conduct of their functions, in accordance with international treaties and agreements to which Spain is a party or, failing this, on the basis of reciprocity as provided for in the following article. " UN 132- وفيما يخص التعاون السلبي، ينص القانون على أنه " يجب على المحاكم الإسبانية أن تقدم للسلطات القضائية الأجنبية التعاون الذي قد تطلبه لأداء مهامها، وفقاً للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون إسبانيا طرفا فيها، وفي غياب ذلك، استنادا إلى المعاملة بالمثل كما تنص عليه المادة التالية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد