33. The emerging corporate responsibility for international crimes is grounded in growing national acceptance of international standards for individual responsibility. | UN | 33- إن المسؤولية الاعتبارية الناشئة فيما يخص الجرائم الدولية أساسها القبول المتزايد وطنياً للمعايير الدولية الخاصة بالمحاسبة الفردية. |
He asked for more details on how the election process had fallen short of international standards for free, fair and inclusive elections, in particular in areas that were home to ethnic minorities. | UN | وطلب مزيدا من التفاصيل لبيان مدى عدم مراعاة العملية الانتخابية للمعايير الدولية الخاصة بحرية الانتخابات ونزاهتها وشمولها للجميع، لا سيما في المناطق التي تقيم بها الأقليات الإثنية. |
Take the measures necessary to ensure the return and restitution of housing and lands in conformity with international standards for internally displaced persons (Belgium); | UN | 32- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان العودة ورد المساكن والأراضي وفقاً للمعايير الدولية الخاصة بالمشردين داخلياً (بلجيكا)؛ |
7. To ensure compliance with the international standards for the Professional Practice of Internal Auditing, an internal quality self-assessment of the OIOS'internal audit of UNHCR was conducted in 2005. | UN | 7- وأجري في عام 2005 تقييم ذاتي داخلي لجودة خدمات دائرة مراجعة حسابات المفوضية بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية الخاصة بالممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Taking into account the progressive development of international standards pertaining to the treatment of prisoners since 1955, including in international instruments such as the International Covenant on Civil and Political Rights, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان التطور التدريجي منذ عام 1955 للمعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء، بما في ذلك في صكوك دولية كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( |
8. To ensure compliance with the international standards for the Professional Practice of Internal Auditing, an internal quality assessment of the UNHCR Audit Service is being conducted in 2005. | UN | 8- ويجري في عام 2005 تقييم داخلي لجودة خدمات دائرة مراجعة حسابات المفوضية بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية الخاصة بالممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
The Secretary-General and each of the executive heads of the United Nations entities covered by this report should ensure that information systems that capture, create or manage e-records meet international standards for record-keeping and the preservation of digital records and archives. | UN | يكفل الأمين العام وكل رئيس من الرؤساء التنفيذيين لكيانات الأمم المتحدة المشمولة بهذا التقرير استجابة نظم المعلومات التي تتلقى أو تنشئ أو تدير السجلات الإلكترونية للمعايير الدولية الخاصة بإمساك السجلات وصون السجلات والمحفوظات الرقمية. |
Recognizing also that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 provide a fundamental global framework of international standards for States parties for preventing and combating money-laundering, | UN | وإذ تقر أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر للدول الأطراف إطارا عالميا أساسيا للمعايير الدولية الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحته، |
Recognizing also that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 provide a fundamental global framework of international standards for States parties for preventing and combating money-laundering, | UN | وإذ تقر أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر للدول الأطراف إطارا عالميا أساسيا للمعايير الدولية الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحته، |
In Guinea-Bissau, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau facilitated the creation of an interdisciplinary committee to ensure the compliance of prisons and detention centres with international standards for detention. | UN | وفي غينيا - بيساو، يسَّر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو أمر إنشاء لجنة متعدِّدة التخصصات لضمان امتثال السجون ومراكز الاحتجاز للمعايير الدولية الخاصة بالاحتجاز. |
Nearly all the issues and concerns raised there which stem from an assessment of international standards for fair trial provided in United Nations instruments apply equally to the trial of the 15 men in June/July 1997. | UN | وتقريباً فإن جميع المسائل والشواغل التي أُثيرت في تلك المحاكمة والتي تنبع من تقييم للمعايير الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة والمنصوص عليها في صكوك اﻷمم المتحدة تسري بنفس القدر على هذه المحاكمة التي أُجريت للرجال الخمسة عشر في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ٧٩٩١. |
15. International organizations, including the Financial Action Task Force, the World Bank and the International Monetary Fund, have developed a common methodology of evaluation -- covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector -- to assess States' compliance with international standards for countering money-laundering and combating the financing of terrorism. | UN | 15- ووضعت المنظمات الدولية، ومنها فرقة الاجراءات المالية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، منهجية تقييمية موحّدة - تشمل الاطار القانوني والمؤسسي والتدابير الوقائية للقطاع المالي- لتقييم مدى امتثال الدول للمعايير الدولية الخاصة بمحاربة غسل الأموال ومكافحة تمويل الارهاب. |
41. The improvement and strengthening of a formal and non-formal juvenile justice system, in conformity with international standards for child protection, has been identified as a priority by the local authorities working towards legal reform and juvenile justice in " Somaliland " , as well as by partner organizations working on child rights and protection. | UN | 41 - إن السلطات المحلية التي تعمل لإجراء إصلاحات قانونية وإقامة نظام قضائي للأحداث في " صوماليلاند " والمنظمات الشريكة التي تعمل في مجال حقوق الطفل وحمايته، حددت كأولوية لها تحسين النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي للأحداث وتعزيزه وفقا للمعايير الدولية الخاصة بحماية الطفل. |
With a view to encouraging States to establish sound and effective national anti-money-laundering systems, the international community has launched several multilateral initiatives to determine how States comply with international standards for countering money-laundering and to recommend action to address any possible deficiencies. | UN | 11- بهدف تشجيع الدول على وضع نظم وطنية سليمة وفعالة لمكافحة غسل الأموال، أطلق المجتمع الدولي عدداً من المبادرات المتعددة الأطراف لاستبانة مدى امتثال الدول للمعايير الدولية الخاصة بمكافحة غسل الأموال، ولتقديم توصيات بشأن إجراءات معالجة أي أوجه القصور المحتملة. |
62. Full compliance with international standards for equality, non-discrimination and minority rights as well as good and inclusive governance are vital factors in preventing conflict, violence directed towards minorities and atrocities committed against them. | UN | 62 - يعد الامتثال بالكامل للمعايير الدولية الخاصة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات، وكذا الحكم الرشيد والشامل للجميع، عاملين حيويين في منع النزاع والعنف الموجه ضد الأقليات وفي الحيلولة دون ارتكاب فظائع في حقها. |
" Recognizing also that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 provide a fundamental global framework of international standards for States parties for preventing and combating money-laundering, | UN | " وإذ تقر أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر للدول الأطراف إطارا عالميا أساسيا للمعايير الدولية الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحته، |
(c) Improving the conditions of detention for minors and ensuring that they are detained separately from adults, in accordance with international standards for the administration of juvenile justice, and enabling incarcerated and detained mothers to stay together with their dependent infants, if appropriate beyond the age of 18 months; | UN | (ج) تحسين ظروف احتجاز القصر وضمان فصلهم عن الكبار، وفقاً للمعايير الدولية الخاصة بقضاء الأحداث، وتمكين الأمهات السجينات والمحتجزات من البقاء مع أبنائهن الرضع بعد 18 شهراً إن كان ذلك مناسباً؛ |
Recognizing also that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 provide fundamental global frameworks of international standards for States parties for preventing and combating money-laundering, | UN | وإذ تقرُّ أيضاً بأنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدّرات والمؤثّرات العقلية لسنة 1988 توفِّر للدول الأطراف إطاراً أساسياً عالمياً للمعايير الدولية الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحته، |
" Recognizing also that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 provide a fundamental global framework of international standards for States parties for preventing and combating money-laundering, | UN | " وإذ تقر أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر للدول الأطراف إطارا عالميا أساسيا للمعايير الدولية الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحته، |
Taking into account the progressive development of international standards pertaining to the treatment of prisoners since 1955, including in international instruments such as the International Covenant on Civil and Political Rights, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان التطور التدريجي منذ عام 1955 للمعايير الدولية الخاصة بمعاملة السجناء، بما في ذلك في صكوك دولية كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( |
24. As the Working Group has already expressed in other cases, there are serious concerns about this Court's non-compliance with international standards on the right to a fair trial (Opinions Nos. 21/2000, 15/2006 and 16/2006). | UN | 24- وكما أعرب الفريق العامل في حالات أخرى، ثمة شواغل خطيرة بشأن عدم امتثال هذه المحكمة للمعايير الدولية الخاصة بالحق في محاكمة عادلة (الآراء رقم 21/2000، ورقم 15/2006، ورقم16/2006). |