ويكيبيديا

    "للمعايير القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international legal standards
        
    • international legal norms
        
    In the present report she gives an overview of the international legal standards and the domestic legal framework on freedom of religion or belief. UN وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    The Communist Party of the Philippines (CPP) reiterates its policy not to recruit children under age 18 as armed combatants, although it does not deny using children for non-combatant functions in violation of international legal standards. UN ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية.
    The basic prerequisite for the success of the strategy is undoubtedly the capacity of domestic courts to process, in accordance with international legal standards, cases that have been transferred by the ICTY. UN ولا شك أن الشرط الأساسي لنجاح هذه الاستراتيجية هو قدرة المحاكم المحلية على أن تتولى المحاكمة في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    The Coalition forces and ISAF should also be required to abide by international legal standards of human rights contained in relevant United Nations instruments. UN ويلزم أيضا أن تمتثل قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    international legal norms can be instrumental in achieving that goal. UN ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف.
    While IOM recognized that Governments had a sovereign right to determine which non-nationals could enter and remain in their territories, that determination and all related processes must be carried out in accordance with international legal standards. UN وفي حين تعترف المنظمة بتمتع الحكومات بحق سيادي لتقرير من يمكنهم دخول أراضيها والبقاء فيها من غير الرعايا، لا بد من تنفيذ هذا القرار وجميع العمليات ذات الصلة وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    They consider the Estonian citizenship law to be in contravention of international legal standards, in particular of human rights norms. UN وهم يعتبرون قانون الجنسية الاستونية انتهاكا للمعايير القانونية الدولية ولا سيما مبادئ حقوق اﻹنسان.
    In addition, UNAMID will work with the United Nations country team to monitor criminal trials to ensure compliance with international legal standards and identify skills and knowledge gaps for interventions. UN وإضافة إلى ذلك، ستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري لرصد المحاكمات الجنائية من أجل كفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية وتحديد أوجه النقص في المهارات والمعرفة لأغراض التدخل.
    The State party should ensure that effective and appropriate assistance and protection is afforded to potential victims of trafficking, including by adopting without further delay the necessary acts of legislation which are compatible with international legal standards. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has provided awareness-raising activities and will extend technical assistance to ensure compliance with international legal standards. UN وقد اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأنشطة التوعية، وستقدم المساعدة التقنية لكفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية.
    The Judges, appointed by the General Assembly, act impartially and must decide according to the presumption of innocence, as required by the Statute adopted by the Security Council and in accordance with international legal standards. UN ويلتزم القضاة الذين تعينهم الجمعية العامة الحياد في عملهم، ويتعين أن يتخذوا القرارات وفقا لمبدأ افتراض البراءة، كما ينص عليه النظام الأساسي الذي اعتمده مجلس الأمن، ووفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Main condition for the Completion strategy to become feasible is the existence of the national judiciaries capable of processing criminal cases against the international law and humanity according to the international legal standards. UN والشرط الأساسي لكي تصبح استراتيجية الإنجاز ممكنة التنفيذ هو وجود السلطات القضائية الوطنية القادرة على تحريك الدعاوى الجنائية ضد القانون الدولي وضد الإنسانية وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    We believe that the basic precondition for the success of the strategy is the capacity of domestic courts to process the cases transferred to them by the ICTY in accordance with international legal standards. UN ونؤمن بأن الشرط المسبق الأساسي لنجاح الاستراتيجية هو بناء قدرات المحاكم المحلية على النظر في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    This process alone enables us to draw firm conclusions about the existence of violations of international legal standards of human rights and of international humanitarian law. UN وهذه العملية وحدها تمكننا من استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن وجود انتهاكات للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    These activities were directed at fostering the effective implementation of international legal standards on behalf of refugees, returnees and other persons of concern to UNHCR. UN وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    Because of developments in the area of international law, national sovereignty is becoming less acceptable as a justification for Governments in cases of serious violations within their countries of universally recognized international legal standards. UN وبسبب التطورات الحاصلة في مجال القانون الدولي، فإن القبول بمبدأ السيادة الوطنية باعتباره مبررا للحكومات في حالات الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب داخل بلدانها للمعايير القانونية الدولية المعترف بها، أخذ يتناقص تدريجيا.
    These activities were directed at fostering the effective implementation of international legal standards on behalf of refugees, returnees and other persons of concern to UNHCR. UN وقد وُجهت هذه الأنشطة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    A strict application of the international legal standards for command responsibility, which apply to all authorities within a given chain of command, may prevent future sexual or gender violence in conflict situations and will serve the goals of protection, enforcement and deterrence. UN ويمكن للتطبيق الصارم للمعايير القانونية الدولية المتعلقة بمساءلة القيادات، وهي معايير سارية على جميع السلطات القائمة داخل سلسلة قيادات ما، أن يمنع تكرار العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس في حالات المنازعات، وسيدعم أهداف الحماية واﻹنفاذ والردع.
    The Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) had begun work and would discharge its wide mandate with total transparency; those with evidence had been invited to present it to the Commission, in line with international legal standards. UN وبدأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عملها وسوف تنفذ ولايتها الواسعة النطاق بشفافية كاملة؛ ودعي من لديهم أدلة إلى تقديمها للجنة، وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Similarly, the Committee should interpret the definition of a victim pursuant to article 24 of the Convention in a comprehensive manner, in line with international legal norms. UN وبالمثل ينبغي للجنة أن تفسر تعريف الضحية عملاً بالمادة 24 من الاتفاقية على نحو شامل وفقاً للمعايير القانونية الدولية.
    12. In 1994, the Representative convened a team of international legal experts and commenced preparation of a two-part compilation and analysis of international legal norms relevant to internally displaced persons. UN 12- وفي عام 1994، عقد ممثل الأمين العام اجتماعاً لفريق من الخبراء القانونيين الدوليين وشرع في إعداد تجميع وتحليل من جزأين للمعايير القانونية الدولية ذات الصلة بالمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد