ويكيبيديا

    "للمعايير المبينة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criteria set out in
        
    • criteria set forth in
        
    • standards described in
        
    • criteria laid down in
        
    • criteria established in
        
    • standards articulated in
        
    • criteria set up
        
    • the criteria set
        
    • criteria outlined in
        
    Requests for additional posts should be explained with reference to increased workload and in accordance with the criteria set out in paragraphs 80 to 83 above. UN وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه.
    Under the resolution the Council also established a new Committee to oversee implementation of the arms embargo and also of the new prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. UN وأنشأ المجلس أيضا، بموجب القرار ذاته لجنة جديدة لتشرف على تنفيذ توريد الأسلحة، والحظر الجديد المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا والقيود المفروضة على سفر الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم وفقا للمعايير المبينة في القرار.
    The Committee had also considered two requests for revisions to baseline data, which it had evaluated according to the criteria set out in decision XV/19, which provided a detailed methodology for handling such requests. UN 178- وقد نظرت اللجنة أيضاً في طلبات بشأن إجراء تنقيحات على بيانات خط الأساس التي قامت بتقديرها وفقاً للمعايير المبينة في المقرر 15/19 الذي نص على منهجية مفصلة للتعامل مع هذه الطلبات.
    8. A contract for the sale of petroleum which employs a pricing mechanism approved by the Committee under paragraph 5 above, will be reviewed by two overseers on behalf of the Committee to determine whether the contract meets the criteria set forth in paragraph 9 below. UN ٨ - يقوم اثنان من المشرفين بالنيابة عن اللجنة، باستعراض عقد بيع النفط الذي يستعمل آلية تحديد سعر معتمدة من اللجنة بموجب الفقرة ٥ أعلاه، وذلك لتحديد ما إذا كان العقد محققا للمعايير المبينة في الفقرة ٩ أدناه.
    5. This Article does not apply to transfers for the purpose of destruction, retrofitting in order to comply with the standards described in Technical Annex B, development of training in detection and clearance, or for the development of cluster munitions countermeasures. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    The most appropriate approach was for State officials to be identified on a case-by-case basis in accordance with the criteria laid down in the definition. UN والنهج الأكثر ملاءمة هو تحديد مسؤولي الدولة على أساس كل حالة على حدة وفقا للمعايير المبينة في التعريف.
    Recalling also its request to the Secretary-General in its resolution 55/235 to update the composition of the levels of contribution of Member States for peacekeeping operations described therein on a triennial basis, in conjunction with the regular budget scale of assessment reviews, in accordance with the criteria established in the resolution, and to report thereon to the General Assembly, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 55/235، أن يستكمل تشكيل مستويات مساهمة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، المبينة في القرار المذكور، مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المبينة في القرار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة،
    Recommendation 24. The contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical and commercial aspects to be reflected in the proposals in accordance with the criteria set out in the request for proposals. UN التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات.
    Mexican financial institutions and those constituted under Mexican law are required, under the laws and regulations by which they are governed, to comply with procedures for identifying their customers and with the unusual operations reporting system, in accordance with the criteria set out in the operations manuals authorized by SHCP. UN والمؤسسات المالية المكسيكية مطالبة هي والمؤسسات المنشأة بموجب القانون المكسيكي بأن تمتثل، بمقتضى القوانين والقواعد التنظيمية التي تحكمها، لإجراءات تحديد هوية عملائها ولنظام الإبلاغ عن العمليات غير الاعتيادية وذلك وفقا للمعايير المبينة في أدلة العمليات الصادرة بإذن من وزارة المالية والائتمان العام.
    Under the resolution the Council also established a new Committee to ensure the effective implementation of the new arms embargo and to oversee the prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. UN كما أنشأ المجلس بموجب القرار لجنة جديدة بغرض كفالة تنفيذ الحظر الجديد على توريد الأسلحة تنفيذا فعالا ورصد عمليات الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا والقيود المفروضة على سفر الأفراد الذين أعلنت اللجنة أسماءهم وفقا للمعايير المبينة في القرار.
    A Friends of the Chair Group was formed to choose a list of project proposals that qualify for funding under the Strategic Plan for 2003-2004, in accordance with the criteria set out in the appendix to decision VI/2. UN 2 - تم تشكيل مجموعة أصدقاء الرئيس لاختيار قائمة بمقترحات المشاريع التي تكون مؤهلة للحصول على التمويل بموجب الخطة الاستراتيجية للفترة 2003 - 2004، وفقاً للمعايير المبينة في تذييل المقرر 6/2.
    41. Against this background the Secretary-General has undertaken an examination of the criteria set out in paragraph 6 of resolution 955 (1994) in respect of two countries: Rwanda and the United Republic of Tanzania. UN ٤١ - إزاء هذه الخلفية، أجرى اﻷمين العام دراسة للمعايير المبينة في الفقرة ٦ من القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببلدين هما رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    20. Mr. Su Wei (China) said that when the item had first been discussed in the Committee, a number of delegations had raised doubts as to whether the organization in question met the criteria set out in General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. UN 20 - السيد سو وي (الصين): قال إنه لدى مناقشة البند لأول مرة في اللجنة، شكك عدد من الوفود في مدى استيفاء المنظمة محل الذكر للمعايير المبينة في مقرر الجمعية العامة 49/426 والمتصلة بمنح مركز المراقب.
    These 482 staff members were considered for reappointment under a 100-series contract in accordance with the criteria set out in section VIII, paragraph 16, of resolution 59/296, that is, that their functions had been reviewed and found necessary and that their performance had been confirmed as fully satisfactory. UN وقد بُحث أمر هؤلاء الموظفين الـ 482 من أجل إعادة تعيينهم بعقود في إطار المجموعة 100 وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 16 من الجزء الثامن من القرار 59/296، أي أن مهامهم قد جرى استعراضها وتبيّن أنها ضرورية وثبت أن أداءهم مرض تماما.
    Those staff members had been, or were being, considered for reappointment under a 100-series contract, against the criteria set out in section VIII, paragraph 16, of General Assembly resolution 59/296, namely, that their functions had been reviewed and found necessary and that their performance had been confirmed as fully satisfactory. UN وقد نُظِر، أو يجري النظر، في أمر هؤلاء الموظفين من أجل إعادة تعيينهم بعقود في إطار المجموعة 100، وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 16 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، أي أن مهامهم قد جرى استعراضها وتبيّن أنها ضرورية وثبت أن أداءهم مرض تماما.
    To review critical-use nominations on an annual basis and apply the criteria set forth in decision IX/6 and of other relevant criteria agreed by the Parties; UN (ﻫ) أن يستعرض تعيينات الاستخدامات الحرجة على أساس سنوي وفقاً للتطبيق الدقيق للمعايير المبينة في المقرر 9/6 والمعايير الأخرى ذات الصلة التي اتفقت عليها الأطراف؛
    2. This Convention applies to subsequent assignments that satisfy the criteria set forth in paragraph 1 (a) of this article, even if it did not apply to any prior assignment of the same receivable. UN 2 - تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته.
    5. This Article does not apply to transfers for the purpose of destruction, retrofitting in order to comply with the standards described in Technical Annex B, development of training in detection and clearance, or for the development of cluster munitions countermeasures. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    5. This Article does not apply to transfers for the purpose of destruction, retrofitting in order to comply with the standards described in Technical Annex B, development of training in detection and clearance, or for the development of cluster munitions countermeasures. UN 5- لا تنطبق هذه المادة على عمليات النقل لأغراض التدمير، أو التكييف بغية الامتثال للمعايير المبينة في المرفق التقني باء، أو تهيئة تدريب على كشف الذخيرة وإزالتها، أو استحداث وسائل مضادة للذخائر العنقودية.
    8. Voluntary contributions from Governments, international organizations, individuals, corporations and other entities shall be submitted to the Board for approval, in accordance with the criteria laid down in paragraphs 9 and 10. UN 8 - تُرفع التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والشركات وغيرها من الكيانات، إلى مجلس الإدارة للموافقة عليها وفقا للمعايير المبينة في الفقرتين 9 و 10.
    Recalling also its request to the Secretary-General in its resolution 55/235 to update the composition of the levels of contribution of Member States for peacekeeping operations described therein on a triennial basis, in conjunction with the regular budget scale of assessment reviews, in accordance with the criteria established in the resolution, and to report thereon to the General Assembly, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبها إلى الأمين العام، في قرارها 55/235، أن يستكمل تشكيل مستويات مساهمة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام، المبينة في القرار المذكور، مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المبينة في القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة،
    The draft commentary is meant to guide the interpretation of the Draft Principles, as well as to explicitly identify the international legal basis for the standards articulated in the Draft Principles. UN والهدف من مشروع التعليق توجيه عملية تفسير مشاريع المبادئ، وكذلك تحديد الأساس القانوني الدولي للمعايير المبينة في مشاريع المبادئ تحديداً صريحاً.
    Although she submitted new evidence, her case was never re-examined by the State party's authorities under the criteria set up by chapter 12, section 19, of the Aliens Act. UN ورغم أنها قدمت أدلةً جديدة، لم تُعد سلطات الدولة الطرف دراسة قضيتها وفقاً للمعايير المبينة في المادة 19 من الفصل 12 من قانون الأجانب.
    50. In supporting and building capacity for the design and execution of country-owned national development strategies and programmes, UNDP delivery should be based on expertise and comparative advantage in accordance with the criteria outlined in this section, building on the comparative advantages and expertise of all partner agencies working at country level. UN 50 - ولدى تقديم الدعم وبناء القدرات اللازمة لتصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية المملوكة للبلدان، ينبغي أن تستند إنجازات البرنامج إلى الخبرة والميزة النسبية وفقا للمعايير المبينة في هذا الفرع، مستفيدة من المزايا النسبية والخبرات لجميع الوكالات الشريكة العاملة على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد