ويكيبيديا

    "للمعايير المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required standards
        
    • standard required
        
    • the criteria
        
    • required standard
        
    • required criteria
        
    • the standards required
        
    It ensures that the ratios of girls to boys are maintained at the required standards, to avoid gender disparity. UN وهو يكفل الحفاظ على أن تكون معدلات البنات إلى الأولاد وفقاً للمعايير المطلوبة لتجنّب عدم المساواة بين الجنسين.
    Compliance with the required standards and determination of status are closely related and interdependent issues. UN والامتثال للمعايير المطلوبة وتحديد المركز يرتبطان بشكل وثيق ويتوقف كل منهما على الآخر.
    OIOS recommended that UNMISS conduct a mission-wide inspection of medical facilities and take action to ensure that United Nations clinics and hospitals met the required standards. UN وأوصى المكتب أن تجري البعثة تفتيشا للمرافق الطبية على مستوى البعثة وأن تتخذ إجراءات لضمان استيفاء مستوصفات الأمم المتحدة ومستشفياتها للمعايير المطلوبة.
    (iii) A guide to the standard required for providing Internet access can be found in the present document, chapter 3, annexes A and B, appendix 13; UN ' 3` يمكن الإطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في هذه الوثيقة، الفصل الثالث، المرفقان ألف وباء، التذييل 13.
    The Government has initiated the establishment of a working group consisting of representatives of the social partners, which has been mandated to arrive at an agreed definition of the criteria that are required for a tripartite rota system to be comparable with a continuous shift system. UN وقد بدأت الحكومة في إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين للشركاء الاجتماعيين، وأُعطيت للفريق ولاية التوصل إلى تعريف متَّفق عليه للمعايير المطلوبة كي يكون أي نظام تناوب ثلاثي الأطراف قابلا للمقارنة مع نظام نوبات مستمرة.
    In addition, the Service conducts integrated senior leadership training and provides DPKO and DFS with focal points to enable them to carry out their responsibilities for job-specific and technical training in accordance with the required standard. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الدائرة تدريباً متكاملاً للقيادة العليا، وتوفر لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني نقاط الاتصال لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما عن التدريب المتعلق بوظائف محددة وبالتدريب الفني، وفقا للمعايير المطلوبة.
    UNFPA Yemen stated that during the evaluation stage of bids, the vendors would be evaluated in accordance with the required criteria. UN وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيتم تقييم البائعين، خلال مرحلة تقييم العطاءات، وفقا للمعايير المطلوبة.
    While the growth in the number of women prisoners stabilized during the period under review, the rapid increase had put additional pressure on the prison system to accommodate and manage the female prison population in accordance with the standards required. UN ومع أن الفترة قيد الاستعراض شهدت ثباتاً في ارتفاع عدد السجينات، فإن الزيادة السريعة شكلت ضغطاً إضافياً على نظام السجون لاستيعاب السجينات وإدارة شؤونهن وفقاً للمعايير المطلوبة.
    25. Assessments of the quality of the evaluations help to determine the credibility of the findings and the adherence to the required standards. UN 25 - يساعد تقدير جودة التقييمات على تحديد إمكانية الوثوق في نتائجها ومدى امتثالها للمعايير المطلوبة.
    Informal consultations prior to the submission of a formal request have been shown to have a positive effect as they ensure not only correctness and comprehensiveness but also compliance with required standards and they prevent delays in situations where time pressures are considerable. UN وقد ثبت أن المشاورات غير الرسمية قبل تقديم طلب رسمي تحقق أثرا إيجابيا، حيث إنها لا تضمن سلامته وشموله فحسب إنما الامتثال للمعايير المطلوبة أيضا، كما أنها تحول دون التأخّر عندما تشتد الضغوط الزمنية.
    Such a bond might then be replaced by a performance bond for a certain number of years of operation, as appropriate in order for the project company to demonstrate its capability to operate the facility in accordance with the required standards. UN ويمكن بعد ذلك أن تحل محل هذه الكفالة كفالة أداء لعدد معين من سنوات التشغيل، حسب الاقتضاء، كي تثبت شركة المشروع قدرتها على تشغيل المرفق وفقا للمعايير المطلوبة.
    Such a bond might then be replaced by a performance bond for a certain number of years of operation, as appropriate in order for the project company to demonstrate its capability to operate the facility in accordance with the required standards. UN ويمكن بعد ذلك أن تحل محل هذه الكفالة كفالة أداء لعدد معين من سنوات التشغيل ، حسب الاقتضاء ، كي تثبت شركة المشروع قدرتها على تشغيل المرفق وفقا للمعايير المطلوبة .
    On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that " the product does not meet the required standards " . UN وفي 26 شباط/فبراير 1996، أرسل المشتري رسالة بالفاكس إلى البائع ذكر فيها " أن المنتوج غير مستوف للمعايير المطلوبة " .
    25. The procurement of essential drugs, including micronutrients, is an area of special concern because of the potential risks involved if drugs are unsafe or do not meet required standards. UN 25 - ويعد شراء العقاقير الأساسية، بما فيها المغذيات الدقيقة، مصدر قلق خاص لما يكتنفه من أخطار محتملة إذا كانت العقاقير غير آمنة أو لا تستجيب للمعايير المطلوبة.
    Less successful experiences in Ghana and the United Republic of Tanzania suggest that it is important to combine privatization with effective competition policy in order to ensure competitive practices by telecommunication operations and improvements according to required standards. UN وتدل التجارب الأقل نجاحاً في غانا وجمهورية تنزانيا المتحدة على أنه من المهم الجمع بين سياسة الخصخصة وسياسة منافسة فعالة من أجل ضمان الممارسات التنافسية في قطاع الاتصالات وإجراء تحسينات وفقاً للمعايير المطلوبة.
    (b) Ensure that the main maternity hospitals meet the required standards and are certified as baby-friendly; and UN (ب) أن تكفل استيفاء مستشفيات التوليد الرئيسية للمعايير المطلوبة وحصولها على صك الإقرار بأنها ملائمة للرضع؛
    36. The Secretary-General noted that the rapid increase in female prisoners had put additional pressure on the prison system to accommodate female prisoners in accordance with the required standards. UN 36- وأشار الأمين العام إلى أن الزيادة السريعة في عدد النساء السجينات شكلت مزيداً من الضغط على نظام السجون كي يستوعبهن وفقاً للمعايير المطلوبة.
    (iii) A guide to the standard required for providing Internet access can be found in the present document, chapter 3, annexes A and B, appendix 15. UN ' 3` يمكن الإطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في هذه الوثيقة، الفصل الثالث، المرفقان ألف وباء، التذييل 13.
    (iii) A guide to the standard required for providing Internet access can be found in appendix 15 to annexes A and C to the present chapter. UN ' 3` يمكن الاطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في التذييل 15 للمرفقين ألف وباء بهذا الفصل.
    (iii) A guide to the standard required for providing Internet access can be found in appendix 10 to the present chapter " . UN ' 3` يمكن الإطلاع على دليل للمعايير المطلوبة لتوفير إمكانات الدخول إلى الإنترنت في التذييل 10 من هذا الفصل " .
    In its response to the Committee, the Federación Estatal de Lesbianas, Gays, Transexuales y Bisexuales had clearly demonstrated that it had fulfilled the criteria for consultative status set out in Council resolution 1996/31. UN وقال إن الاتحاد الوطني للمثليات والمثليين وحاملي صفات الجنس الآخر ومشتهي الجنسين، بيَّن بوضوح في رده على اللجنة، أنه يمتثل للمعايير المطلوبة للحصول على المركز الاستشاري والواردة في قرار المجلس 1996/31.
    Trial Chamber judges are also responsible for the review and confirmation of indictments against accused persons to ensure that the Prosecutor has met the required standard for prosecution. UN ويتولى قضاة الدوائر الابتدائية أيضا مسؤولية مراجعة وتأييد قرارات الاتهام الموجهة للأشخاص المتهمين للتأكد من استيفاء المدعي العام للمعايير المطلوبة للادعاء.
    Such provisions aim at allowing a period of grace for developing countries to adapt their policies and laws to the standards required of them in an agreement. UN والمقصود من هذه الأحكام أن تتيح للبلدان النامية فترة سماح تطوع خلالها سياساتها وقوانينها للمعايير المطلوبة منها في الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد