ويكيبيديا

    "للمعايير المعمول بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with established standards
        
    • the established standards
        
    • the established criteria
        
    • industry standards
        
    The use of quality control and assurance norms has made it possible to restore decontaminated land in accordance with established standards. UN ويتيح تطبيق معايير مراقبة وضمان الجودة، كما أتاح في الماضي، استعادة الأراضي التي تم تطهيرها وفقاً للمعايير المعمول بها.
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 11,400 military and formed police personnel UN :: توفير الإمدادات الغذائية وعلب حصص الإعاشة الميدانية والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 400 11 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة
    Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, to up to 12,320 military and formed police personnel. UN توفير إمدادات حصص الإعاشة، وعلب حصص الإعاشة الميدانية، والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لعدد يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    The central Government is working towards setting in place the national preventive mechanism specified in the Optional Protocol, in line with the established standards. UN وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها.
    The Mission has a strong quality assurance surveillance plan in place to monitor and evaluate the quality of rations and the contractors' management systems to ensure food safety, quality and hygiene in line with the established standards. UN وضعت البعثة خطة مراقبة مُحْكَمة لضمان الجودة من أجل رصد وتقييم نوعية حصص الإعاشة ونظم إدارة المقاولين لضمان سلامة الأغذية وجودتها ونظافتها وفقا للمعايير المعمول بها.
    The Board also recalled that all of the Fund's investments were subject to the established criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. UN كما ذكّر المجلس بأن كل استثمارات الصندوق تخضع للمعايير المعمول بها فيما يتصل بالسلامة والربحية والسيولة وامكانبة التحويل.
    :: Supply of food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards to up to 12,320 military and formed police personnel. UN :: توفير إمدادات حصص الإعاشة والمياه، وإمدادات الشرطة الاحتياطية المركزية وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 320 12 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة.
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (Percentage of services provided in accordance with established standards) UN (النسبة المئوية للخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها)
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدّمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة نسبة الخدمات المقدَّمة وفقا للمعايير المعمول بها
    Requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards (para. 41) UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة وتقييمها بما يكفل مطابقة نوعية الأغذية والظروف الصحية المحيطة بها للمعايير المعمول بها [الفقرة 41]
    The Unit assists the Under-Secretary-General in supervising adherence to the established standards and carries out ad hoc assignments concerning the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتساعد الوحدة اﻷمين العام في اﻹشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The Unit assists the Under-Secretary-General in supervising adherence to the established standards and carries out ad hoc assignments concerning the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتساعد الوحدة اﻷمين العام في اﻹشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The SPRFMO consultations have also established interim voluntary standards for the collection, reporting, verification and exchange of data, and some participants have not reported in accordance with the established standards. UN وتم أيضا من خلال مشاورات المنظمة وضع معايير طوعية مؤقتة لجمع البيانات والإبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها، وأفادت المنظمة بأن بعض المشاركين لم ينفذوا عملية الإبلاغ وفقا للمعايير المعمول بها.
    The Unit assists the Under-Secretary-General in supervising adherence to the established standards for air travel and carries out ad hoc assignments concerning the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and administrative support to the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام في الإشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها فيما يتعلق بالسفر جوا، وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وتقدم الدعم الإداري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Investment settlements processed in accordance with industry standards UN تسوية استثمارية جرى تجهيزها وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد