ويكيبيديا

    "للمفاوضات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilateral negotiations
        
    • the bilateral talks
        
    This resolution expresses unequivocal support for the direct bilateral negotiations between Israel and the Palestinians in the framework of the Annapolis process. UN يعرب هذا القرار عن الدعم القاطع للمفاوضات الثنائية المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين، في إطار عملية أنابوليس.
    Nevertheless, we have patiently endured the protracted obstruction of bilateral negotiations on the permanent resolution of the security issue of Prevlaka. UN ومع ذلك، تحملنا في صبر العرقلة المطولة للمفاوضات الثنائية بشأن حل دائم للمسألة اﻷمنية المتعلقة ببريفلاكا.
    They continued to support the bilateral negotiations between the parties and urged them to resume those negotiations without delay. UN وأعربوا عن مواصلة دعمهم للمفاوضات الثنائية بين الأطراف وحثوها على استئناف هذه المفاوضات دون تأخير.
    It should give active support and impetus to future bilateral negotiations between Pakistan and India on Kashmir. UN ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير.
    Stressing the paramount importance of bilateral negotiations among the States concerned, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الفائقة للمفاوضات الثنائية بين الدول المعنية،
    There is expectation that Members will increasingly redirect their attention to bilateral negotiations. UN ومن المرتقب أن يعيد الأعضاء توجيه انتباههم أكثر فأكثر للمفاوضات الثنائية.
    However, we do acknowledge the important complimentary document of the bilateral negotiations in this area. UN ومع ذلك، فإننا نسلم بالوثيقة التكميلية الهامة للمفاوضات الثنائية في هذا المجال.
    There appears to be resistance, for example, to bilateral negotiations between the transitional Government and the National Movement for the Liberation of Azawad. UN ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد.
    Again, in such cases taxation should be left to bilateral negotiations. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أيضا ترك مسألة فرض الضرائب للمفاوضات الثنائية.
    It is filled with praise and appreciation, but makes no critical assessment of the current state of bilateral negotiations on nuclear weapons. UN فهو مليء بالمديح والثناء، ولكنه لا يقيم تقييما انتقاديا الحالة الراهنة للمفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    The breakthrough in Israeli-PLO relations must be strengthened by progress in other tracks of bilateral negotiations. UN ولابد من ترسيخ التحول المفاجئ في العلاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، عن طريق إحراز تقدم على المسارات اﻷخرى للمفاوضات الثنائية.
    With the objective of establishing a framework of principles for bilateral negotiations, it had agreed to the establishment of three subcommittees to deal with concepts, land and water matters, and human rights. UN ومن أجل وضع إطار مبادئ للمفاوضات الثنائية أشار الى أنها وافقت على إنشاء ثلاث لجان فرعية لمعالجة المفاهيم واﻷرض والمياه وحقوق الانسان.
    My Government welcomes the historic steps taken toward peace in the Middle East and expresses its support for the ongoing bilateral negotiations between the parties in that region. UN وترحب حكومة بلادي بالخطوات التاريخية التي اتخذت صوب اقرار السلم في الشرق اﻷوسط، وتعرب عن تأييدها للمفاوضات الثنائية الجارية بين اﻷطراف في تلك المنطقة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must be brought into force; further progress on bilateral negotiations between the United States of America and the Russian Federation was expected. UN ويجب أن تنفذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ومن المتوقع أن يتحقق تقدم بالنسبة للمفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    The members of the Council expressed their full support for the bilateral negotiations that followed the Annapolis conference and, more generally, for comprehensive peace in the Middle East. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للمفاوضات الثنائية التي أعقبت مؤتمر أنابوليس، كما أعربوا بشكل أعم، عن دعمهم لإحلال سلام شامل في الشرق الأوسط.
    The application of this same principle of land for peace could give the bilateral negotiations between Israel and Syria, on the one hand, and Israel and Lebanon, on the other, an acceptable basis as well as more favourable prospects on the road to peace. UN وتطبيق نفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، يمكن أن يوفر أساسا مقبولا للمفاوضات الثنائية بين إسرائيل وسوريا من جهة، وبين إسرائيل ولبنان من جهة أخرى، إلى جانب آفاق أكثر مؤاتاة على طريق السلام.
    The Commission's report goes to the heart of the issues we need to address in a dialogue and points us in a direction that would add real value to bilateral negotiations. UN إن تقرير الهيئة يمس صميم المسائل التي نحن بحاجة إلى تناولها في الحوار، ويوجهنا في اتجاه من شأنه أن يضيف قيمة حقيقية للمفاوضات الثنائية.
    The fact is that we are here to consider a problem whose effects are reflected in a context of significance to all members of the international community, though we do not dismiss the fundamental importance of bilateral negotiations. UN والحقيقة هي أننا موجودون هنا للنظر في مشكلة تنعكس آثارها في سياق هام لجميع أعضاء المجمتع الدولي، على الرغم من أننا لا نقلل من اﻷهمية اﻷساسية للمفاوضات الثنائية.
    On this occasion, Uruguay abstained in the voting on the understanding that, in order to ensure that the peace process will continue, this matter should be left to bilateral negotiations between the two parties. UN وفي هذه المناسبة، امتنعت أوروغواي عن التصويت انطلاقا من مفهوم أنه من أجل ضمان استمرار عملية السلام يجب أن تترك هذه المسألة للمفاوضات الثنائية بين الطرفين.
    Consequently, my delegation, like all those present here, enthusiastically welcomed the new impetus given to the bilateral negotiations after the end of the cold war, and particularly the launching of the START process and the prospects for drastic cuts in nuclear arsenals that that entailed. UN وعليه، فإن وفدي، شأنه في ذلك شأن جميع الحاضرين هنا، قد رحب بحماس بالدفعة الجديدة التي أُعطيت للمفاوضات الثنائية بعد نهاية الحرب الباردة، ولا سيما إطلاق عملية محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية وما أتاحه ذلك من فرص لإجراء تخفيضات شديدة في الترسانات النووية.
    The Arab delegations' commitment to and participation in this process gave a clear indication of their sincere intention to work towards a just and comprehensive peace in the region. The multilateral talks are an integral part of the peace process launched in Madrid and complement the bilateral talks and not a substitute thereto. UN لقد أعطت الوفود العربية المشاركة في هذه المسيرة برهانا ساطعا على صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة، معتبرة أن المحادثات متعددة اﻷطراف هي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد وأنها مكملة للمفاوضات الثنائية وليست بديلا عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد