ويكيبيديا

    "للمفاوضات السياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political negotiations
        
    • political negotiation
        
    It was the first permanent forum for multilateral political negotiations. UN وكان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف.
    Often, children's concerns are seen as issues of lesser priority in the broader scheme of political negotiations. UN وغالبا ما تُعتبر الشواغل المتعلقة بالأطفال مسائل أقل أولوية في السياق الأكثر شمولا للمفاوضات السياسية.
    However, as the former Yugoslavia so clearly demonstrates, humanitarian endeavours cannot replace peace settlements nor become a substitute for political negotiations. UN على أنه، والمثل هنا واضح في يوغوسلافيا السابقة، لا يمكن للمساعي الانسانية أن تسد مسد التسويات السلمية ولا أن تغدو بديلا للمفاوضات السياسية.
    The settlement of the military conflicts in Nicaragua and El Salvador and the progress being made in Guatemala towards actively developing political negotiations with insurgent groups must be kept up in an interdependent, overall way. UN فلا بد من الحفاظ بصورة مترابطة وعامة على تسوية الصراعين العسكريين في نيكاراغوا والسلفادور، وعلى التقدم المحرز في غواتيمالا صوب التطوير النشط للمفاوضات السياسية مع مجموعات الثوار.
    For a court of law such as the International Criminal Court, justice cannot be subordinate to political negotiation. UN وبالنسبة لمحكمة مثل المحكمة الجنائية الدولية، لا يمكن إخضاع العدالة للمفاوضات السياسية.
    However, as the former Yugoslavia so clearly demonstrates, humanitarian endeavours cannot replace peace settlements nor become a substitute for political negotiations. UN على أنه، والمثل هنا واضح في يوغوسلافيا السابقة، لا يمكن للمساعي الانسانية أن تسد مسد التسويات السلمية ولا أن تغدو بديلا للمفاوضات السياسية.
    99.1 per cent of the approved resources were utilized for: (i) maintaining the stability of the buffer zone; and (ii) support for the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN استخدم 99.1 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Through close collaboration among its components, UNFICYP continued to focus on maintaining the stability of the buffer zone and provided substantive, administrative and logistical support for the ongoing political negotiations aimed at a Cyprus settlement. UN وواصلت القوة تركيزها، من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    The mandate of the Force is to maintain the stability of the buffer zone through close collaboration between its components and to provide substantive, administrative and logistical support for the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN وتتمثل ولاية القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، وتقديم الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    99.7 per cent of the approved budget was utilized for (i) maintaining the stability of the buffer zone; and (ii) support for the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN استخدم 99.7 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Through close collaboration between its components, UNFICYP focused on maintaining the stability of the buffer zone and provided substantive, administrative and logistical support for the ongoing political negotiations for a Cyprus settlement. UN وركزت القوة، من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Men and women in military and police uniforms play a fundamental role in peace operations to protect civilians, prevent the escalation of conflict and create the necessary space and time for political negotiations to bear fruit. UN يضطلع الرجال والنساء في زي الجيش والشرطة دورا أساسيا في عمليات حفظ السلام لحماية المدنيين، ومنع تصعيد الصراع وإيجاد الحيز والوقت اللازمين للمفاوضات السياسية حتى تؤتي ثمارها.
    That demonstrates the Council's determination to push for a lasting peace in the Middle East and its firm support for political negotiations between Palestine and Israel. UN ويدل ذلك على تصميم المجلس على المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وعلى دعمه الثابت للمفاوضات السياسية بين فلسطين وإسرائيل.
    The mission and African Union officials reviewed ongoing preparations for renewed political negotiations in Darfur led by the African Union and United Nations special envoys. UN واستعرضت البعثة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي الاستعدادات الجارية للمفاوضات السياسية التي جرى تجديدها في دارفور بقيادة الاتحاد الأفريقي ومبعوثين خاصين للأمم المتحدة.
    We are convinced that submission of the document for consideration by the Security Council should not be delayed; its endorsement by the Security Council as a basis for political negotiations will create a sound ground for advancing the peace process in Abkhazia, Georgia. UN ولدينا اقتناع بأنه ينبغي عدم الإبطاء في تقديم هذه الوثيقة إلى مجلس الأمن للنظر فيها؛ فتأييد مجلس الأمن لها كأساس للمفاوضات السياسية سيهيئ أرضية سليمة للنهوض بعملية السلام في أبخازيا، جورجيا.
    The reflection in the Nouméa Accord of the sui generis principle in the context of French legislation had, in fact, been the result of the persistent political negotiations conducted by FLNKS. UN والحقيقة أن تجسيد مبدأ الخصوصية في اتفاق نوميا في سياق التشريع الفرنسي قد جاء نتيجة للمفاوضات السياسية الملحة التي أجرتها جبهة الكاناك.
    Economics could not be divorced from politics and the final outcome of the political negotiations was not certain as regards control over water and the geographical continuity between the West Bank and Gaza. UN وأشار إلى أن الاقتصاد لا يمكن فصله عن السياسة وأن المحصلة النهائية للمفاوضات السياسية غير مضمونة فيما يتعلق بالسيطرة على المياه والامتداد الجغرافي بين الضفة الغربية وغزة.
    Key States also warned that isolating one issue out of a complex conflict reserved for political negotiations could only lead to a distorted result. UN ولقد حذرت أيضا دول هامة من أن عزل قضية منبثقة عن صراع معقد ومؤجلة للمفاوضات السياسية لا يمكن إلا أن يفضي إلى نتيجة مشوهة.
    Efforts must be redoubled to persuade the Abkhaz side to accept the so-called Boden Document, on the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sokhumi, as a basis for political negotiations. UN ويجب مضاعفة الجهود لإقناع الجانب الأبخازي بقبول ما يسمى بوثيقة بودنا، في ما يتعلق بتوزيع السلطات الدستورية بين تيبليسي وسوخومي، أساسا للمفاوضات السياسية.
    (c) That political negotiations must embrace economic and social considerations that build confidence at local and national levels; UN )ج( ينبغي للمفاوضات السياسية أن تشمل الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية التي تبني الثقة على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Founded more than a century ago, the Inter-Parliamentary Union, as a world organization of national parliaments, was the first permanent forum for multilateral political negotiation. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تأسس قبل أكثر من قرن مضى كمنظمة عالمية للبرلمانات الوطنية، كان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد