A study of traditional cultural practices was being carried out, with a view to improving understanding of how such practices hindered the participation of women in decision-making and planning. | UN | ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط. |
The Convention on Biological Diversity addresses specifically the need to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity, as well as the need to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices. | UN | وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي على وجه التحديد الحاجة إلى احترام وحفظ وضمان استمرار ما لدى المجتمعات اﻷصلية والمحلية من معارف وابتكارات وممارسات مهمة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، فضلا عن الحاجة إلى حماية وتشجيع الاستخدام المعتاد للموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية. |
The Convention on Biological Diversity addresses specifically the need to respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity, as well as the need to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices. | UN | وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي على وجه التحديد الحاجة إلى احترام وحفظ وضمان استمرار ما لدى المجتمعات اﻷصلية والمحلية من معارف وابتكارات وممارسات مهمة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، فضلا عن الحاجة إلى حماية وتشجيع الاستخدام المعتاد للموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية. |
In order to counteract the negative effects of traditional cultural practices on women, the Government had launched several programmes on gender sensitization and legal education to raise women's awareness of their legal rights and improve society's attitudes towards women. | UN | ولمواجهة ما للممارسات الثقافية التقليدية من آثار سلبية على المرأة، شرعت الحكومة في عدة برامج للتوعية بشأن نوع الجنس وللتثقيف القانوني لزيادة وعي المرأة بحقوقها القانونية ولتحسين مواقف المجتمع تجاه المرأة. |
Article 10(c) for example, seeks to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with ecologically sound traditional cultural practices. | UN | فالمادة 10(ج)، مثلاً، تسعى إلى حماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقا للممارسات الثقافية التقليدية السليمة إيكولوجيا. |
Article 10 (c) of the Convention, furthermore, calls on States to protect and encourage the use of biological resources in accordance with traditional cultural practices which support conservation or sustainable use. | UN | وتدعو المادة 10 (ج) من الاتفاقية أيضا الدول إلى حماية وتشجيع استخدام الموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تدعم حفظها أو استخدامها المستدام. |
7. Article 10 (c) requires parties to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation or sustainable use requirements. | UN | 7 - وتقضي المادة 10 (ج) أن تحمي الأطراف الموارد البيولوجية وتشجع استخدامها استخداما مألوفا وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تتمشى مع متطلبات حفظ هذه الموارد أو استخدامها استخداما مستداما. |
The convention includes provisions for the establishment of protected areas and calls upon States parties to prohibit the hunting and commercial exploitation of such species in national parks and to maintain lists of indigenous fauna and flora at risk of extinction for their full protection (article 5), in accordance with traditional cultural practices.9 | UN | وتتضمن الاتفاقية أحكاما لإنشاء مناطق محمية وتدعو إلى أن تحظر الدول الأطراف صيد هذه الأنواع واستغلالها تجاريا في المتنزهات الوطنية وإلى الاحتفاظ بقوائم للحيوانات والنباتات الأصلية المُعرضة لخطر الانقراض وذلك بهدف حمايتها بالكامل (المادة 5)، وفقا للممارسات الثقافية التقليدية(8). |
Article 10 (c) of the Convention requires States to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation or sustainable use requirements. | UN | وتطلب المادة 10 (ج) من الاتفاقية إلى الدول أن تقوم بحماية الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية وتشجيعه وفقا للممارسات الثقافية التقليدية المنسجمة مع متطلبات حفظ تلك الموارد أو استخدامها بطريقة مستدامة. |
34. Article 10 (c) of the Convention provides, furthermore, that each State Party shall " protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation or sustainable use requirements " . | UN | ٤٣- وتنص الاتفاقية في مادتها ٠١)ج(، بالاضافة الى ذلك، على أنه يجب على كل دولة طرف أن تقوم " بحماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقاً للممارسات الثقافية التقليدية المتوافقة مع متطلبات الصيانة أو الاستخدام القابل للاستمرار " . |