The membership and the powers of the committee will be in conformity with relevant international practice. | UN | وستكون عضويته وصلاحياته مطابقة للممارسات الدولية ذات الصلة. |
Its specific definition is to be determined according to future international practice by States, international organizations and other subjects of international law. | UN | ويتم تحديد تعريفه الدقيق وفقا للممارسات الدولية المقبلة للدول والمنظمات الدولية والجهات الأخرى الخاضعة للقانون الدولي. |
Guatemala recognizes the right of asylum which it grants in accordance with international practice. | UN | تقر غواتيمالا بالحق في اللجوء وتمنحه وفقا للممارسات الدولية. |
The review would take into consideration models used by other organizations and would include a comparative analysis of similar international practices. | UN | وسيضع الاستعراض في الاعتبار النماذج التي تستخدمها المنظمات الأخرى وسيشتمل على تحليل مقارن للممارسات الدولية المماثلة. |
:: Technical advice on planning and organizing electoral events in accordance with established international practices | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن التخطيط للعمليات الانتخابية وتنظيمها وفقا للممارسات الدولية المتبعة |
107. Valuations were generally made in accordance with international practices. | UN | 107 - أُجريت التقييمات بشكل عام وفقاً للممارسات الدولية. |
Persons so designated by the Security Council can be denied entry and returned to their last port of embarkation in accordance with international practice. | UN | ويمكن منع الأشخاص الذين حدَّدهم مجلس الأمن من الدخول وإعادتهم إلى آخر ميناء للركوب وفقاً للممارسات الدولية. |
It was to be hoped that the Commission would not merely conduct a comprehensive analysis of existing international practice but would also recommend how to improve the balance between the legitimate interests of both the investor and the host State. | UN | ومن المأمول ألا تكتفي اللجنة بمجرد إجراء تحليل شامل للممارسات الدولية القائمة، بل أيضا أن توصي بالكيفية التي يمكن بها تحسين التوازن بين المصالح المشروعة لكل من المستثمر والدولة المضيفة. |
That provision was a reflection of international practice since the Second World War regarding the continuity of treaties, as opposed to the traditional concept that a treaty was automatically terminated or suspended in case of an armed conflict. | UN | ويمثل هذا الحكم انعكاسا للممارسات الدولية منذ الحرب العالمية الثانية فيما يتعلق باستمرارية المعاهدات، خلافا للمفهوم التقليدي القائل بأن المعاهدة تُنهى أو تُعلق تلقائيا في حالة نشوب نزاع مسلح. |
The topic might well also contain elements of the progressive development of international law, but, if the Commission's work was to meet with success and general acceptance, it should reflect systematic international practice. | UN | وأضاف أن من الممكن أن يشتمل هذا الموضوع أيضا على عناصر من التطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن أعمال اللجنة ينبغي أن تكون انعكاسا منظما للممارسات الدولية إذا أريد لها أن تلقى النجاح والقبول العام. |
A thorough review of international practice might reveal that the principle of full reparation has been applied primarily in the context of arbitral awards that concerned individuals, not in the context of violations having such disastrous effects as war. | UN | إن استعراضا شاملا للممارسات الدولية قد يكشف أن مبدأ الجبر الكامل يطبق أساسا في سياق التعويضات التحكيمية التي تخص اﻷفراد، وليس في سياق الانتهاكات التي تسفر عن كوارث مثل الحروب. |
The legal regulations in this area only govern the procedure for establishing and registering public associations of citizens in accordance with international practice. | UN | ولا تحكم الأنظمة القانونية في هذا المجال سوى الإجراءات المتعلقة بتأسيس وتسجيل التنظيمات العامة للمواطنين وفقاً للممارسات الدولية. |
For that reason, Italy proposed that the General Assembly should task the Secretariat with preparing compilation of international practice in that area so that the Sixth Committee might consider, on the basis of practice and not before the sixty-third session, how the draft articles were perceived in international relations. | UN | ولهذا السبب تقترح إيطاليا أن تطلب الجمعية العامة من الأمانة العامة للأمم المتحدة إعداد وثيقة تجميعية للممارسات الدولية في هذا المجال بهدف نظرها في اللجنة السادسة في الوقت المتاح، ولكن ليس قبل دورتها الثالثة والستين، كما هو متوخى فيما يتعلق بمشروع المواد بشأن العلاقات الدولية. |
In that regard, it was suggested that when codifying such acts only those producing legal effects should be taken into consideration; in that endeavour the Commission should focus on identifying, through an analysis of international practice and scholarly writings, the criteria for distinguishing between the legal and the political elements of unilateral acts of States. | UN | واقترح في ذلك الصدد ألا يوضع في الاعتبار عند تدوين تلك الأفعال إلا الأفعال التي تحدث آثارا قانونية، وأن تركز اللجنة في ذلك المسعى على تحديد المعايير من خلال تحليل للممارسات الدولية والدراسات الأكاديمية من أجل التمييز بين العناصر القانونية والعناصر السياسية في الأفعال الانفرادية للدول. |
His delegation tended to agree with those who had raised doubts about the appropriateness of formulating separate articles for the different sources of law and believed that further detailed analysis of international practice was required in order to assess the extent to which the principle aut dedere aut judicare was embodied in existing international legislation. | UN | وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة. |
Our relevant principles and practices are basically identical to international practices. | UN | ومبادئنا وممارساتنا ذات الصلة مماثلة بصورة أساسية للممارسات الدولية. |
A recent milestone was the establishment of microbiological and chemical testing and metrology laboratories in Liberia and Sierra Leone, where laboratories in line with acceptable international practices were constructed and are now in the process of gaining international accreditation. | UN | وكان أحد المعالم مؤخّراً إنشاء مختبرات للاختبارات الميكروبيولوجية والكيميائية وللقياس في سيراليون وليبريا، حيث تم بناء المختبرات وفقاً للممارسات الدولية المقبولة، وهي تمر الآن بعملية اعتمادها دولياً. |
According to article 27 of the Political Constitution of the Republic of Guatemala, extradition is governed by the provisions of international treaties and Guatemala recognizes the right of asylum and grants it in accordance with international practices. | UN | تنص المادة 27 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا على أن يتم تسليم المتهمين حسب ما تنص عليه المعاهدات الدولية، وأن تقر غواتيمالا حق اللجوء وتمنحه وفقا للممارسات الدولية. |
Technical assistance and support to the Independent Electoral Commission of Iraq in consolidating its capacities, as well as in planning and organizing electoral events in accordance with established international practices | UN | :: تقديم مساعدة ودعم فنيين إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في تعزيز قدراتها، وكذلك في تخطيط وتنظيم مناسبات انتخابية وفقا للممارسات الدولية المعمول بها |
In the past 10 years I have proposed and implemented numerous ideas and changes to bring the United Nations up to best international practices. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، اقترحت ونفذت العديد من الأفكار والتغييرات للارتقاء بالأمم المتحدة إلى أفضل مستوى للممارسات الدولية. |
Borrowing developing and transition economy countries should give priority to the development of reliable local systems of credit information in accordance with international practices and in close cooperation with international rating agencies. | UN | وينبغي أن تعطي البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المقترضة الأولوية لوضع نظم محلية مأمونة للمعلومات الائتمانية وفقا للممارسات الدولية وبالتعاون الوثيق مع الوكالات الدولية لتقدير الجدارة الائتمانية. |