ويكيبيديا

    "للممارسة السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past practice
        
    • previous practice
        
    • earlier practice
        
    • prior practice
        
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا تُفتح العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    In accordance with past practice, the report was purely financial in scope and would be supplemented by a report on programme implementation. UN وقال في معرض ذلك إن مضمون التقرير مالي محض، وفقا للممارسة السابقة. وسوف يتبعه تقرير عن تنفيذ البرامج.
    The conference report is in production and will be submitted to the Conference on Disarmament by the Government of Canada in accordance with previous practice. UN والتقرير الصادر عن المؤتمر هو قيد الإعداد الآن وستقدمه حكومة كندا إلى مؤتمر نزع السلاح، وفقا للممارسة السابقة.
    This amended the previous practice whereby elections were conducted by the local administration. UN ويشكل هذا القانون تعديلاً للممارسة السابقة حيث كانت الإدارات المحلية هي التي تشرف على إجراء الانتخابات.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا ﻷعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 13 - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    This is a continuation of past practice and has been acceptable to Member States. UN ويمثل ذلك مواصلة للممارسة السابقة وقد قبلته الدول اﻷعضاء.
    In that regard, his delegation welcomed the Special Rapporteur's proposal that a guide to past practice in the matter of reservations should be prepared. UN وفي هذا الصدد أشار إلى ترحيب وفد بلده باقتراح المقرر الخاص بضرورة إعداد دليل للممارسة السابقة بالنسبة لمسألة التحفظات.
    12. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٢ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    The Committee notes that, consistent with past practice, any shortfalls would be reported in the context of the performance report of the programme budget. UN واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية.
    13. In accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    Furthermore, in accordance with the Committee's past practice, the meeting's conclusions and recommendations would be annexed to the Committee's report to the General Assembly at its forty-eighth session. UN وعلاوة على ذلك ووفقا للممارسة السابقة للجنة فإن استنتاجات وتوصيات اللجنة سوف ترفق بتقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Last week in the Conference on Disarmament we resumed the exercise of forging ahead on informal substantive work on all agenda items, through constructive dialogue, in line with previous practice. UN وفي الأسبوع الماضي في مؤتمر نزع السلاح استأنفنا، بإجراء حوار بنّاء، ممارسة إعداد عمل موضوعي غير رسمي بشأن جميع الموضوعات المدرجة في جدول الأعمال وفقاً للممارسة السابقة.
    In conformity with previous practice, the draft report contains four chapters: Introduction, Organization and work of the 1994 session, Documentation, and Conclusions and recommendations. UN وفقا للممارسة السابقة يتضمن مشروع التقرير أربعة فصول هي مقدمة، وتنظيم الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ وأعمالها، والوثائق، والاستنتاجات والتوصيات.
    This amendment provides a constitutional basis for the holding of early elections and puts an end to the previous practice of calling early elections on the basis of a constitutional act adopted on an ad hoc basis to shorten the current election period. UN ويتيح هذا التعديل أساساً دستورياً لإجراء انتخابات مبكرة ويضع حداً للممارسة السابقة المتمثلة في الدعوة إلى إجراء انتخابات مبكرة على أساس قانون دستوري معتمد خصيصاً لتقصير فترة الانتخابات الحالية.
    In accordance with previous practice of the Conference in such cases, I would like to propose that the Conference holds three plenary meetings next week, on Monday, Tuesday and Thursday, in order to accommodate these specific requests. UN ووفقاً للممارسة السابقة لمؤتمر نزع السلاح في مثل هذه الحالات، أود أن أقترح أن يعقد المؤتمر ثلاث جلسات عامة في الأسبوع المقبل أيام الاثنين والثلاثاء والخميس من أجل الاستجابة لهذه الطلبات المحددة.
    The President drew attention to a letter dated 10 September 1999 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations (S/1999/980), requesting an invitation to participate in the meeting in accordance with the Council’s previous practice. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة )S/1999/980(، يطلب فيها أن توجه دعوة إليه للمشاركة في الاجتماع وفقا للممارسة السابقة للمجلس.
    Footnote 2 should read “A/52/860/Add.8”, the square brackets should be removed from paragraph 7, and the phrase “operational and substantive” in that paragraph should be deleted in line with previous practice. UN وذكر أنه ينبغي أن يصبح نص الحاشية ٢ " A/52/860/Add.8 " ، وأن يزال القوسان المعقوفان من الفقرة ٧، وأن يستعاض عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة " في هذه الفقرة بعبارة " احتياجات البعثة " وفقا للممارسة السابقة.
    The present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. UN 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة.
    Since more than five candidates had received the required majority of votes, in accordance with the Council's prior practice, the Council proceeded to a new vote on all of the candidates. UN ونظرا لأن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على الأغلبية المطلوبة من الأصوات، وفقا للممارسة السابقة للمجلس، فقد أجرى المجلس تصويتا جديدا شمل جميع المرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد