ويكيبيديا

    "للمناخ السياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political climate
        
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. UN وربما كان مفهوما عدم صدور رد ملموس على طلبنا خلال الثمانينات اعتبارا للمناخ السياسي الدولي في تلك اﻷوقات.
    16. United Nations peace-keeping operations have become more complex and comprehensive in response to the new international political climate. UN ١٦ - لقد أصبحت عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أكثر تعقدا وشمولا استجابة للمناخ السياسي الدولي الجديد.
    All these are being achieved as a result of the favourable political climate created since 1986. UN ويجري تحقيق كل ذلك نتيجة للمناخ السياسي المؤاتي الذي يسود منذ عام ٦٨٩١.
    While these weaknesses are mainly structural, they also reflect security concerns that have been transitory in nature, depending on the changing political climate, especially between 1996 and 1998. UN ولئن كانت أوجه القصور هذه هيكلية في الغالب فإنها تعكس أيضاً شواغل أمنية مؤقتة، تبعاً للمناخ السياسي المتغير، خاصة بين عامي 1996 و1998.
    The reliability and trustworthiness of those entrusted to uphold the law are of the greatest importance to the political climate and to the effectiveness of the mechanisms established by the National Peace Accord and the transitional bodies approved by the Multi-party Negotiating Process. UN إن موثوقية ومصداقية الموكول إليهم الدفاع عن القانون، على قدر بالغ من اﻷهمية بالنسبة للمناخ السياسي وفعالية اﻵليات التي أنشئت بمقتضى اتفاق السلم الوطني، واﻷجهزة الانتقالية التي أقرتها العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف.
    The author notes that the only other possibility of a remedy would be to file a request for habeas corpus in the Supreme Court of Panama; he contends that such a request would be futile given the political climate in Panama and the particular circumstances of Mr. Solís Palma's situation. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الامكانية اﻷخرى الوحيدة للانتصاف هي بتقديم طلب إحضار أمام محكمة بنما العليا. وهو يدﱠعي أن هذا الطلب سيكون عديم الجدوى نظراً للمناخ السياسي السائد في بنما والملابسات الخاصة لحالة السيد سوليس بالما.
    It should also be noted that, owing to the political climate at the missions, not all indicators of achievement and expected outputs can be quantified, since they are subject to political dynamics and are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound to the extent possible considering the environment in which the missions operate. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أنه نظراً للمناخ السياسي السائد في البعثات، لا يمكن وضع تقدير كمّي لجميع مؤشرات الإنجاز والنواتج المتوقعة بسبب خضوعها للديناميات السياسية ولصوغها، قدر الإمكان، بشكل محدد وقابل للقياس وممكن التحقيق وواقعي ومحدد المدة، في مراعاة للبيئة التي تعمل فيها هذه البعثات.
    Indeed, the most serious casualty of the current political climate in France is Sarkozy’s reform agenda. It is as if his personality had become the biggest obstacle to his determination to break with the past. News-Commentary الحقيقة أن الضحية الأولى للمناخ السياسي الحالي في فرنسا هي أجندة ساركوزي للإصلاح. ويبدو الأمر الآن وكأن شخصيته قد أصبحت تشكل العقبة الأشد ضخامة أمام محاولاته العازمة على الانفصال عن الماضي. وربما كان الإفراط في الانفصال عن الأساليب القديمة سبباً في إصابة أداة التغيير ذاتها بالشلل.
    4. We are prepared to develop relations between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro in line with principles of full equality and mutual benefit, proceeding from the awareness that such relations are also significant for the overall political climate in the whole region. UN 4 - إننا على استعداد لتنمية العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية الجبل الأسود تمشيا مع مبادئ المساواة التامة والمنفعة المتبادلة، انطلاقا من الوعي بأن هذه العلاقات تكتسي أهمية أيضا للمناخ السياسي العام في المنطقة بأسرها؛
    73. Taking into consideration that some of the recommendations put forward in the first report relied on political obstacles to be addressed prior to their implementation, and given the political climate in Lebanon during the past year, it is understandable that not all recommendations have been implemented. UN 73 - نظرا لأن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل الأول يعتمد على معالجة العوائق السياسية، ونظراً للمناخ السياسي السائد في لبنان خلال السنة الماضية، فإن من المفهوم أن التوصيات لم تنفذ جميعها.
    We are of the view that given the positive global political climate following the end of the cold war, the work of the Conference has assumed even increased significance in that opportunities that did not exist during the period of heightened East—West tension are now present, both in respect of conventional and, more importantly, nuclear disarmament. UN إننا نرى أنه نظرا للمناخ السياسي العالمي اﻹيجابي الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة، قد أضحى لعمل مؤتمر نزع السلاح حتى أهمية أكبر من ذي قبل ﻷن الفرص التي لم تكن قائمة أثناء فترة اشتداد حدة التوتر بين الشرق والغرب، قد أضحت ماثلة اﻵن فيما يتعلق بنزع السلاح التقليدي، واﻷهم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، على السواء.
    For example, Deputy Mayor Orucevic did not notify the Office of the High Representative (South) despite opportunities to do so on or before the planned cemetery visit, although Orucevic has since acknowledged that the event might be difficult given the existing political climate. UN وعلى سبيل المثال، لم يقم أوربشيفيتش نائب العمدة بإبلاغ مكتب الممثل السامي )الجنوب( بالرغم من الفرص التي كانت متاحة للقيام بذلك في أثناء الزيارة المزمعة للمقبرة أو قبلها، وعلى الرغم من أن أوريشيفيتش سلم منذ ذلك الحين بأن القيام بذلك مهما كان أمرا صعبا نظرا للمناخ السياسي السائد.
    5. We will build the relations between the Republic of Croatia and the Republic of Serbia on principles of full equality and mutual benefit, and in the light of the understanding that such relations are of particular significance for the general political climate in the region, and that they are the key to our focus on cooperation, democracy and the European model, because only they can open the door to the future. UN 5 - العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا ستقوم على مبادئ المساواة التامة والمنفعة المتبادلة، وفي ضوء فهم أن هذه العلاقات تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للمناخ السياسي العام في المنطقة، وأنها المفتاح للتركيز على التعاون والديمقراطية والنموذج الأوربي، لأنها هي وحدها التي تستطيع فتح الباب إلى المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد